FANDOM


原語がWで始まるThe Elder Scrolls V: スカイリム公式日本語版訳語一覧

一覧 編集

The Elder Scrolls V: スカイリム』公式日本語訳一覧
ID 原語 日本語訳 解説
11746 Wabba Ability ワバ能力
54322 Wabba Visuals ワバ・ビジュアル
1068
8906
44608
44712
Wabbajack ワバジャック
61385 Wabbajack Alt ワバジャック・アルト
29539
63224
Wabbajack Damage ワバジャックダメージ
45073 Wait a moment... You're Gallus! 待て、お前はガルスか?
70796 Wait for Brelyna's spell to wear off ブレリナの呪文の効果が消えるまで待つ
40154 Wait for Erandur to dispel the barrier エランドゥルが障壁を取り除くまで待つ
22597 Wait for Falion to complete the ritual ファリオンを待って儀式を完了する
10848 Wait for orders from Jarl Ulfric ウルフリック首長の命令を待つ
11614 Wait for Telrav to return with your reward 報酬を持ち帰るためにテルラヴを待つ
50111 Wait for the Jarl's response 首長の答えを待つ
20996 Wait here a moment. 少し待ってくれ
39041
39050
39051
56630
63098
Wait here. ここで待て
17880 Wait here. I'll take care of them. ここで待っていろ。奴らを片づける
36618 Wait in the courtyard. 中庭で待っていてくれ
64007 Wait There ここで待機します
61165 Wait, what's going on here? 待った。どうなってるんだ?
59963 Wait, where are we? ここはどこなんだ?
9522
34169
49058
50773
57750
Wait, you mean this golden claw? 待てよ、この金の爪のことか?
38050 Wait, you want me to go do this alone? 待て、これを1人でやれと言うのか?
44007 Wait! She said to tell you, "Darkness rises when silence dies." 待て! 夜母はこう伝えるように言った。「沈黙の死す時、闇は昇る」
22611 Wait. I know you. まてよ。あなたを知っているぞ
52743 Wait. What artifact? 待った。何の秘宝だって?
40934 Wait. You know him? まてよ。彼を知っているのか?
21613 Wake me up when we arrive. 着いたら起こしてくれ
10811
15263
28274
67259
Waking Nightmare 目覚めの悪夢
47926 Waking Nightmare Mini–Scenes 悪夢から目覚めるミニシーン
6805 Walk away. Right now. (Intimidate) 向こうへ行け。すぐにだ(威圧)
68434 Walking the World, Vol XI 世界放浪の書 第XI巻
48392 Wall Of Flames 炎の壁
58669 Wall of Flames 炎の壁
31487 Wall Of Frost 氷の壁
40578
67766
74916
Wall of Frost 氷の壁
1573
27876
70592
70655
Wall of Storms 雷の障壁
56837 Wall Of Storms 雷の障壁
25015 Want me to take care of Madanach? マダナックを始末してやろうか?
27112 Want me to take care of them? 奴らを片づけてほしいのか?
35414 War of the First Council 戦いの第一公会議
9713 War Paint 戦化粧
71587 War Paint Color 戦化粧の色
13041 War Quarters 戦闘区画
58542 Ward – Deflection シールド – 反射
15293 Ward – Greater シールド – 上級
52491 Ward – Lesser シールド – 下級
226 Ward – Steadfast シールド – 忠実
6946 Ward Absorb 吸収シールド
62769 Warden's Chest 番人の宝箱
44695 Warden's Lash 番人のムチ
4338
6939
19202
20726
29608
52019
54681
59966
Wardrobe タンス
4612 Warehouse 倉庫
55881 Warehouse Ambushes 倉庫での待ち伏せ
20277
31913
Warehouse Bookshelves 倉庫の本棚
29876 Warehouse Carry 倉庫の台車
70650 Warehouse Crafting 倉庫の工芸品
30481 Warehouse Furniture 倉庫の家具
68120 Warehouse Map Markers 倉庫の地図マーカー
1931 Warehouse Master Package 倉庫支配人の包み
59953 Warehouse Master Package ML 倉庫支配人の包みML
64888 Warehouse Prefabs 倉庫プレハブ
36117 Warehouse Traps 倉庫の罠
66122 Warehouse Traps Reset Test Guy 倉庫の罠リセットテスト用の男
65877 Warehouses 倉庫
45215 Warlock Ally Faction ウォーロック同盟一派
13325 Warlock fighting off bandits 山賊と戦闘中のウォーロック
2280 Warlord Gathrik ガスリックの武将
4125
11602
Warmaiden's 戦乙女の炉
36688
41365
Warmaidens 戦乙女
13557 Warmaster ウォーマスター
71222 Warmaster Knockdown ウォーマスター・ノックダウン
44551 Warning 警告
13745 WARNING: Any unsaved progress will be lost. 警告: 保存されていない進行状況は全て失われます。
26412
37256
57885
58215
64760
74465
Warped Soul Gem 汚された魂石
2059
3688
6827
8453
18394
22146
34028
35013
43134
48648
55028
60133
61888
63665
68747
Warrior 戦士
59691 Warrior's Festival 戦士祭
12353 Wary Outlaw 用心深い無法者
15462 Was a man named Sam with me? サムという男と一緒ではなかったか?
24223 Was anyone else hurt? 他に怪我をした者は?
55272 was equipped が装備されました
17044 Was it anything like the Dark Brotherhood? 闇の一党みたいなものか?
19304 Was that dragon on your side? ドラゴンはそちらの味方なのか?
48900 was unequipped が装備から外されました
12135 Watch Viarmo perform Olaf's Verse ヴィアルモがオラフ王の詩歌を歌うのを見る
45684 Watch your words next time. 次は言葉に気をつけろ
67045 Watcher of Stones 石の監視者
20935
40599
Watches–The–Roots 本質を見抜く者
4578 Watchman's Hut 番兵の小屋
10746 Watchtower Guard's Letter 監視塔の衛兵の手紙
6981 Water Explosion 水爆発
17833
22849
50724
53899
55124
59582
62296
62520
69454
75297
Waterbreathing 水中呼吸
37528
38989
60513
Waterlogged Chest 水浸しになった宝箱
61057 Waterwalking 水歩行
71089 Wax Key 自在の錠前
65997 Wayfinder ウェイファインダー
4873
57524
Wayward Pass ウェイワード峠
27639 We can discuss it later. We need to proceed. この件は後で話そう。やるべきことがある
50577 We can do this. What's the first verse? やってみよう。最初の一行は?
5196 We can protect ourselves. Trust me. 自分の身は守れるさ。信用しろ
59185 We certainly do. そうしよう
53773 We could live in my house in Whiterun. ホワイトランの家に住めばいい
31566 We escaped from the Imperials together. 一緒に帝国軍から逃げてきたんだ
9505 We found some sort of... orb. Tolfdir wanted you to see it. 何か… オーブのようなものを見つけた。トルフディルが見てほしいそうだ
43948 We had no choice. 選択の余地はなかった
40626 We have evidence of necromancy, and found his amulet. 死霊術の痕跡と、彼のアミュレットを見つけた
51744 We have unfinished business, Motierre. モティエール、まだ終わりじゃないぞ
3121 We haven't really been introduced. ちゃんと自己紹介していなかった
44929
60866
We lost a lot of good men. I hope it was worth it. 多くの兵士を失った。その価値があったのかどうか
12837 We might have something, yes. そうかもな、否定はしない
24191 We need a truce until the dragon menace is dealt with. ドラゴンの脅威が解決するまで、停戦協定が必要だ
58791 We need to find the Staff of Magnus. マグナスの杖を見つけ出したい
3282 We need to get out of here! 脱出しなければ!
51953
54482
We need to talk. 話をしよう
51948 We seem to be at an impasse, then. どうやら手詰まりらしいな
30078 We shall now add... a giant's toe! さあ、ここで… 巨人のつま先を入れろ!
21412 We should wait until dark. 暗くなるまで待とう
66214 We were supposed to be learning about something? 何かを習うことになっているのか?
64040 We were victorious! 我々は勝利した!
20419 We? 我々?
22387 We'll be seeing you soon. またすぐに会おう
24036 We'll kill you if we must. 必要とあらば、あなたを殺さなければならない
54134 We'll require... significant compensation. Can you pay the price? 我々は… 代償を必要とする。その覚悟はあるか?
51794 We'll save her together. 一緒に彼女を助けよう
60886 We're back. Now fulfill your end of the bargain. 戻った。頼みを叶えてくれ
35204 We're beneath Winterhold College. The Midden. 我々はウィンターホールド大学の地下にいる。貝塚だ
42682 We're done. Let us serve... the Potage le Magnifique! できたぞ。これが… ポタージュ・ル・マグニフィークだ!
45317 We're here to rescue you. ここには助けに来た
47890 We've found something in Saarthal, and Tolfdir thinks it's important. サールザルで見つけたものがある。トルフディルによれば、重要なものらしい
43164 We've got men on the outside. We're taking over the fort. 外に仲間を待たせてある。これから要塞を奪うんだ
26804 We've killed your beast spirit. あなたの獣の心を殺した
64939 We've run out of patience. もう我々の忍耐も限界だ
59751 Weak Aversion to Fire 炎の欠落(小)
61069 Weak Aversion to Frost 冷気の欠落(小)
59132 Weak Aversion to Magic 魔法の欠落(小)
47858 Weak Aversion to Shock 雷の欠落
29982 Weak Fear Poison 恐怖の毒(小)
59752 Weak Frenzy Poison 激昂の毒(小)
59749 Weak Lingering Poison 継続毒(小)
60357 Weak Magicka Poison 途絶の毒(小)
16482 Weak Paralysis Poison 麻痺の毒(小)
64168 Weak Poison 毒(小)
59556 Weak Recovery Poison 断絶の毒(小)
50717 Weak Stamina Poison 倦怠の毒(小)
17414 Weak Vigor Poison 疲労の毒(小)
74606 Weaker summoned daedra are sent back to Oblivion. 召喚した弱いデイドラをオブリビオンへ送り返す。
19430
45820
73826
74900
74902
74906
74926
Weakness to Fire 炎耐性ダウン
29939
52535
Weakness to Frost 冷気耐性ダウン
55879
67613
Weakness to Magic 魔法耐性ダウン
54060 Weakness to Poison 毒耐性ダウン
1097
4583
Weakness to Shock 雷撃耐性ダウン
35328
66818
67212
67368
67630
67991
69171
69460
69516
Weakness to Sunlight 太陽光耐性ダウン
33488
74718
Weapon 武器
59536 Weapon Case 武器ケース
15977 WEAPON ENCHANTMENTS 武器の付呪
20163 Weapon Plaque 武器の飾り額
2441
2462
2468
2510
2737
2759
2815
6156
7595
59417
65659
67503
Weapon Rack 武器保管棚
75115 Weapon Recharge 武器の充填
16291
21172
Weapon Slot 武器スロット
1634 Weapon Smithing 武器の鍛造
13111 WEAPONS 武器
74382 Weapons and armor can be improved <mag>% better. 武器と防具を <mag>%強化できる。
7235 Weapons can be improved at a Grindstone. Armor can be improved at a Blacksmith's Table. 砥石を使えば武器を、鍛冶屋のテーブルを使えば防具を強化できる。
74474 Wearer is muffled and moves silently. 着用者は音を立てずに移動できる。
71426 Wearing heavy armor or using heavy weapons will slow you down. 重装鎧を着るか、重い武器を使うと動きが鈍くなる。
10320
51981
Web Sac 巣袋
25485 Wedding Ceremony Scene ウェディングセレモニーシーン
23277 Wedding Dress ウエディングドレス
3074 Wedding Ring 結婚指輪
51950 Wedding Sandals ウエディングサンダル
29061 Wedding Wreath ウエディングリース
48702
64274
Weight 重量
5739
58494
75429
75439
Well Fitted 適切な装備
69207
72538
72687
Well Rested 十分な休息
50515 Well, I'm making it "need to know." (Intimidate) では、言葉を変えよう。知る“必要”がある(威圧)
34459 Well, what's it say? で、なんて書いてあるんだ?
17064 Well, your secret is safe with me. 口外しないから安心してくれ
25091 Were they a part of the Thieves Guild? 彼らは盗賊ギルドの一員なのか?
39231 Were they successful? 襲撃は阻止できたのか?
9675 Were they supposed to explode? Because they exploded. 爆発することになっていたのか? 爆発したんだが
31223 Were you at Roggvir's execution? ロッグヴィルの処刑には立ち会ったのか?
49311 Were you looking for this dagger, by any chance? もしかして、探してたダガーはこれか?
2133 Were you really in the army? 本当に軍にいたのか?
19475 Were you there when High King Torygg died? 上級王トリグが死んだ時、傍にいたのか?
51612 Were your parents killed at Helgen? 両親はヘルゲンで殺されたのか?
70220 WereTransformCrime 犯罪に変更
10704
17027
58963
60268
64252
64302
74920
Werewolf ウェアウルフ
12212 Werewolf Abilities ウェアウルフの能力
540
54621
Werewolf Beastmaster ウェアウルフ・ビーストマスター
10009
11954
Werewolf Brute ウェアウルフ・ブルート
54172 Werewolf Cage Key ウェアウルフの檻の鍵
5269
10529
39006
43686
62543
72529
72595
72778
72906
74904
74908
74912
74913
74924
Werewolf Claws ウェアウルフの爪
67419 Werewolf Cure ウェアウルフの治療
24807 Werewolf Faction ウェアウルフ一派
27235 Werewolf Fear Howl 1 ウェアウルフの恐怖の叫び1
46753 Werewolf Fear Howl 2 ウェアウルフの恐怖の叫び2
37781 Werewolf Fear Howl 3 ウェアウルフの恐怖の叫び3
67105 Werewolf Feed ウェアウルフの吸血
68594 Werewolf Feed Health Restore ウェアウルフの吸血(体力回復)
71295 Werewolf Feed Victim ウェアウルフの吸血の犠牲者
74098
74122
Werewolf howls calling for companions. ウェアウルフは仲間を求めて遠吠えする。
74296 Werewolf howls calling for companions. ウェアウルフは仲間を求めて遠吠えする。
72651 Werewolf Knockback Effect ウェアウルフ・ノックダウン効果
69743 Werewolf Pelt ウェアウルフの毛皮
24361
38116
Werewolf Savage ウェアウルフ・サベッジ
4406
60226
Werewolf Skinwalker ウェアウルフ・スキンウォーカー
3978
4012
29090
Werewolf Totem ウェアウルフ・トーテム
70170 Werewolf Transformation ウェアウルフへの変身
40547
40569
Werewolf Vargr ウェアウルフ・ヴァルグル
71156 Werewolf Victim Effect ウェアウルフ犠牲者効果
41574 West, in the plains over the mountain. 西の、山を越えた平原だ
4796
52158
Western Watchtower 西の監視塔
29728 Weylin ウェイリン
24906 Weylin got his orders from Nepos. ウェイリンはネポスから命令を受けていた
49361 Weylin's Note ウェイリンのメモ
33018
55825
Weynon Stones ウェイノン・ストーンズ
26840 What about Clan Gray–Mane? グレイ・メーン家について教えてくれ
62531 What about just going in through the brewery? 直接醸造所に行っては駄目か?
54908 What about my pay? 支払いはどうなる?
20721 What about my reward? 報酬は何だ?
7841 What about Paarthurnax? パーサーナックスはどうなる?
23722 What about the Dragonborn? ドラゴンボーンについては?
51690 What about the information on Goldenglow Estate? ゴールデングロウ農園に関する情報は?
24619 What about you? そう言うあなたは?
17830 What about your rivals, the Battle–Borns? ライバルのバトル・ボーンについて教えてくれ
52006 What about your wife and child? 奥さんと子供はどうなった?
30573 What am I going to do with these? これをどうすればいい?
38335 What am I looking for? 何を探せばいい?
37614 What am I supposed to tell Christer? クリスターに何と伝えたらいいんだ?
945
13671
21752
21755
36291
49180
What are my new orders, sir? 次の命令は何ですか、閣下?
40835 What are the duties of a court wizard? 王宮魔術師はどんな仕事をしている?
36407 What are the duties of a Keeper? 番人の仕事は何だ?
20607 What are the Eyes of the Falmer? ファルメルの目とは何だ?
11072 What are the Nightingales? ナイチンゲールとはどういう連中だ?
27841 What are the rules again? ルールは何だっけ?
30297 What are the rumors of corruption you mentioned? どんな汚職についての噂かな?
62813 What are the Sacred Trials? 聖なる試練とは?
24774 What are the Warrens? ウォーレンズとは何だ?
61253 What are those targets for? あの的は何なんだ?
17131 What are we looking for? 何を探しているんだ?
55411 What are you arguing about? いったい何を話しているんだ?
13038
42955
43765
52328
What are you doing here? ここで何をしてるんだ?
24621 What are you doing in Markarth? マルカルスで何をしているんだ?
45946 What are you doing in Skyrim? スカイリムで何をしてるんだ?
34021
48813
58983
What are you doing out here? ここで何をしてるんだ?
48209 What are you doing there? そこで何をしてるんだ?
14899
20469
33636
35128
41615
62076
64693
What are you doing? 何をしてるんだ?
19072 What are you going to do with this place? ここで何をやっているんだ?
1961
24663
30519
44996
55758
61810
What are you in for? なぜ入れられた?
71400 What are you offering to the giants? 巨人には何を与えているんだ?
52238 What are you saying? 何を言ってるんだ?
41599 What are you selling? 何を売っている?
23408
31642
34806
34981
42752
72267
What are you talking about? 何の話をしてるんだ?
29835 What are you thinking? 何を考えてる?
32965 What are your duties here in Skyrim? スカイリムでどんな使命を負っている?
27418 What are your orders? どうすればいい?
36791 What are your reasons for joining the war? 戦争に参加した理由は?
53057 What are your thoughts on Cicero and the Night Mother? シセロや夜母のことはどう思う?
56134 What are your top priorities as the new Jarl? 新しい首長として、最優先にすべきことは何だ?
2763 What better reason to act than to fulfill my destiny? 運命を全うすること以上に、いい動機なんてあるのか?
7062 What brings a Breton to Skyrim? なぜブレトンがスカイリムに来たんだ?
24612
27495
31598
33004
54917
What brings you to this party? なぜこのパーティーに来たんだ?
18897 What brings you to this remote place? なぜこんな離れた場所に?
55384 What can be done about it now? さて、何をすればいい?
30195 What can I do for you, Jarl? 首長、何をすればいい?
50025 What can I do for you? 何を手伝えばいい?
16366
61698
What can I do? 何をすればいい?
2172 What can I expect in return for my help? 助けると、何がもらえる?
8654
41831
What can you tell me about Darkwater Crossing? ダークウォーター・クロッシングについて何を知ってる?
13955 What can you tell me about Dawnstar? ドーンスターはどんな所なんだ?
44305 What can you tell me about Forelhost? フォーレルホストについて教えてほしい
29053 What can you tell me about Gallus? ガルスについて教えてくれるか?
41838 What can you tell me about Kynesgrove? カイネの森について教えてくれるか?
3041 What can you tell me about Laelette? ラレッテについて教えてくれないか?
22341 What can you tell me about Mara? マーラについて教えてくれないか?
51897 What can you tell me about Markarth? マルカルスについて言えることはあるか?
6851 What can you tell me about Riverwood? リバーウッドについて教えてほしい
38838
50923
What can you tell me about Talos? タロスについて教えてほしい
61542 What can you tell me about the "Butcher"? “ブッチャー”について何か知らないか?
29329 What can you tell me about the area? この辺りについて教えてほしい
28719
30462
What can you tell me about the Dragon Cult? 竜教団について教えてほしい
22738 What can you tell me about the inn? 宿について教えてほしい
20666
25873
What can you tell me about the Jarl? 首長について教えてくれないか?
41425 What can you tell me about the Sleeping Tree? 眠りの木について何を知ってる?
55313 What can you tell me about this? (Give Delvin the amulet) これについて知らないか?(デルビンにアミュレットを渡す)
27994 What can you tell me about Whiterun? ホワイトランについて何か知っているか?
15703
30168
What can you tell me about Windhelm? ウィンドヘルムについて何を知ってる?
21882 What can you tell me about Winterhold? ウィンターホールドについて知っていることは?
43649 What can you tell me about your wife? 妻について教えてほしい
8882
23989
27653
31850
46376
46387
48489
What can you tell me about yourself? 君のことを教えてくれないか?
45829 What can you tell me of the Dragon Cult? 竜教団について教えてほしい
41618 What caused the Great Collapse? 大崩壊の原因は?
16944 What changed? 何が変わった?
74861 What could the boy not do? 少年は何がまずかったんだ?
21134 What could you do, anyway? Dreams aren't real. 一体何ができるっていうんだ? 夢は現実じゃない
19770 What dangers does the caravan face? キャラバンにどんな危険が迫っている?
24550 What darkness pervades Solitude? ソリチュードにどんな闇が広がっているんだ?
30025 What did he do? 彼は何をやったんだ?
47867 What did he used to be like? 昔はどんな人物だったと?
2140 What did Malyn do? メイリンは何をやったんだ?
70480 What did the Psijic want? サイジックは何だって?
1585 What did they find? 彼らは何を見つけた?
29796 What did you actually say? 実際には何と言ったんだ?
24634 What did you do to Eltrys? エルトリスに何をした?
32862
44248
What did you do? 何をした?
19906
26080
What did you have in mind? 何か考えがあるのか?
40004 What did you lose? 何をなくしたんだ?
30881 What did you need from Enthir? エンシルから何を受け取ったんだ?
55283 What did you need help with? 何の助けが必要なんだ?
46633 What did you need me to do for you? 何を頼みたかったんだ?
37490
52968
What did you need me to do? 何をすればいい?
59821 What did you need me to get? 何を取ってきたらいいんだ?
20289 What did you need? どうしたんだ?
24549 What did you say you needed? 何が必要だって?
22357 What did you say you were missing? 何がなくなっていると言った?
21238 What did you see? 何が見えた?
27465 What did you want me to do? 何をさせたいんだ?
58768 What did you want my help with? 何を頼みたいんだ?
22872 What did you want, again? もう一度条件を聞かせてくれ
14811 What do I do once I'm inside? 中に入ったら何をすればいい?
424 What do I do with the Elder Scroll when I find it? 星霜の書を見つけたら、どうすればいい?
17204 What do I do with this cube? このキューブをどうすればいい?
17196 What do I do with this sphere? このスフィアをどうすればいい?
1003 What do I do? 何をすればいい?
45108 What do I get for telling you? 話す見返りは何だ?
44152 What do I get if I free you? 自由にしたら何かくれるのか?
15706
24892
What do I have to do? どうすればいい?
29452 What do I need to do? 何をすればいい?
8898 What do I need to know about Potema? ポテマについて教えてくれないか?
7936 What do I need? 何が必要なんだ?
17710 What do the shrines do? 祠にはどんな役割があるんだ?
24253 What do the Thalmor want with you? サルモールは何を望んでいたんだ?
48887
50253
What do these Greybeards want with me? そのグレイビアードは自分に何をさせたいんだ?
232
25647
27648
34171
What do we do now? これからどうする?
30074 What do we do with it now? 次はこれをどうする?
13446 What do we know about the Dawnstar Sanctuary? ドーンスターの聖域について教えてくれないか?
32177
35478
51047
What do you do around here? どんな仕事をしているんだ?
33014 What do you do for a living? 仕事は何をしている?
29057 What do you do for the Jarl? 首長のために何の仕事をしているんだ?
8208
59542
What do you do for the stronghold? 要塞で何をしているんだ?
2914 What do you do in Dawnstar? ドーンスターでは何をしてるんだ?
46334 What do you do in Kynesgrove? カイネの森で何をするんだ?
63569 What do you expect from me, then? それで、何をしてほしいと?
52959 What do you expect to find inside? 中には何が?
24163 What do you have against the Blades? ブレイズの何が気に入らないんだ?
40137
44550
What do you have against the Greybeards? グレイビアードの何が気に入らないんだ?
17984
43601
What do you have in mind? どういうことだ?
52806 What do you have there? 何を持ってるんだ?
30983 What do you have to lose? 何を失うものがある?
71210
71288
71352
What do you know about Ancano? アンカノについて何を知ってる?
31383 What do you know about dragons? ドラゴンについて知っていることは?
35246 What do you know about Haldyn? ハルディンについて知っていることは?
59859 What do you know about it? 何か知っているのか?
8352 What do you know about Margret? マルグレットについて何か知らないか?
3831 What do you know about Markarth? マルカルスについて何を知ってる?
15836 What do you know about Shouts? シャウトについて何を知ってる?
30174 What do you know about Solitude? ソリチュードについて何を知ってる?
22032 What do you know about the dragons coming back? ドラゴンの復活について何か知っているか?
24738
54080
What do you know about the Forsworn? フォースウォーンについては何を知っているんだ?
6758 What do you know about the Orc? そのオークについて何を知っている?
3633 What do you know about the Psijic Order? サイジック会について何か知っているか?
52349 What do you know about Thorald Gray–Mane? ソラルド・グレイ・メーンについて何を知っている?
47148 What do you know about Whiterun? ホワイトランについて何を知ってる?
32995 What do you know of our host? 招待主について何か知っていることは?
35201 What do you know of the Khajiit? カジートについて何を知ってる?
47709 What do you mean "saviors of Mer"? “エルフの救世主”とはどういう意味だ?
51592 What do you mean "supposed"? “はず”とはどういう意味だ?
50498 What do you mean by "blood and silver"? “血と銀”とはどういう意味だ?
10210 What do you mean, "it's hopeless"? " 望みはない " とは?
3109 What do you mean, "return"? You've been there? “戻る”とはどういう意味だ? 行った事があるのか?
6146 What do you mean, "the end is upon us"? " もうこの世界も終わる " とは?
20093 What do you mean, I'm not skilled enough? 未熟だとは、どういう意味だ?
31944
37341
44775
56313
67969
What do you mean? どういう意味だ?
34639 What do you need from me? 何をしてほしいんだ?
3331 What do you need from the docks? ドックで何をすればいい?
31438 What do you need help with? 何に手を貸してほしいと?
61792 What do you need me to do? で、何をすればいい?
52097 What do you need? 何かあったのか?
21955 What do you play? 何を弾くんだ?
38904
38908
What do you see? 何が見える?
36104
45205
What do you think about the war? 戦争についてどう思う?
72760 What do you think about Ulfric, now that he has won? 勝利を収めたウルフリックのことをどう思う?
61907 What do you think Cicero is planning? シセロは何を考えていると思う?
27802 What do you think of him? 彼のことをどう思う?
2912
4380
49579
52446
61417
62851
What do you want me to do? 何をしてほしいんだ?
46700 What do you want me to say to Enthir? エンシルに何と伝えればいい?
51251 What do you want me to say to this monk? その僧兵相手にどうさせたいんだ?
57527 What do you want of me? 何をさせたいんだ?
36225
37019
57744
59448
59743
What do you want with me? 何が望みだ?
65045 What do you want with the Elder Scroll? 星霜の書に何を望む?
862
17191
63903
68781
68806
68836
68905
68937
68941
69032
69038
69043
69048
What do you want? 何をすればいい?
11621
40821
What does a Housecarl do? 私兵は何をするんだ?
25620 What does a kid do for fun around here? ここら辺の子供は何をして遊んでいる?
19952 What does he want? 彼は何をしてほしいんだ?
24828
59426
What does Hroggar say happened? フロガーは何と言ってるんだ?
71378 What does it matter what I say to him? 何を言おうが関係ないのでは?
37669 What does it mean to be "Dragonborn"? 「ドラゴンボーン」とはどういう意味だ?
7938 What does it mean to be a Companion? 同胞団になるというのは、どういう意味を持つんだ?
36060 What does it mean to be a werewolf? ウェアウルフになると、どうなるんだ?
48902 What does Maven want from me? メイビンは何を望んでいるんだ?
32524 What does she do with the memories? 記憶をどうしているんだ?
29818 What does Talos have to do with the war? タロスが戦争にどう関わってくるんだ?
47658 What does that mean? つまりどういう意味だ?
20369 What does the Augur have to do with this? 予言者はそれで何をするつもりなんだ?
18578 What does the Dragonrend Shout actually do? ドラゴンレンドのシャウトは、実際に何をするんだ?
9136 What does the Guild get if I do that? それをやったらギルドはどうなるんだ?
39358 What does the Miasma do? ミアズマにはどんな効果が?
45439 What does this have to do with dragons? それがドラゴンと何の関係がある?
30723
43179
What does this have to do with me? それが自分とどんな関係が?
31869 What does this job pay? この仕事の見返りは?
19596 What does your position as Thalmor Ambassador involve? サルモール大使として、どんな仕事についているんだ?
135 What drove them underground? なぜ彼らは地下に逃げた?
38175 What efforts would they be undermining? どんなことを企んでいるんだ?
25207 What else can I help you with? 他に手伝えることはあるか?
52576 What else can you tell me about jarrin root? ジャリンの根について教えてほしい
63154 What else can you tell me about the Gourmet? 美食家についてさらに教えてくれ
34230 What else can you tell me about the Staff of Magnus? マグナスの杖について、他に何を知っているんだ?
10014 What else can you tell me about these pirates? その海賊達について他に知っていることは?
33570 What else do I need to know? 他に知っておいた方がいいことはあるか?
31050 What else is there to be learned about Conjuration magic? 召喚魔法について他に知っておくべきことは?
23655 What else is there to be learned about Destruction magic? 破壊魔法について他に学ぶことはあるか?
34428 What else is there to be learned about Illusion Magic? 幻惑魔法について他に知っておくことはあるか?
27424 What else is there to be learned about Restoration Magic? 回復魔法について、他に学ぶことはないか?
19183 What else you got? 他には何か?
38355 What evil do you mean? どんな悪だ?
44463 What exactly are you trying to do? いったい何をしようとしているんだ?
51136 What exactly do you need from me? 実際には何を頼みたいんだ?
9621 What exactly do you need me to do then? つまり、何をすればいい?
23895 What exactly does a Listener do? 聞こえし者とは実際何をやるんだ?
32676 What exactly is a Falmer? ファルメルとは何だ?
25552 What exactly is Balmora Blue? バルモラ・ブルーとは正確には何だ?
21786 What exactly will I be doing in the field? 何をすればいい?
7969 What exactly will I be doing out there? そこでは何をすればいい?
34412 What happened after Gallus died? ガルスが死んだ後、何が起こったんだ?
26394 What happened during the Night of Green Fire? 緑炎の夜に何があった?
20693
28760
39969
58562
What happened here? ここで何があったんだ?
6452 What happened here? Another killing? ここで何があった? また殺人か?
54068 What happened in the last few hundred years? この数百年で一体何が?
21272 What happened on the 30th of Frostfall? 降霜の月30日に何が起こったんだ?
31265 What happened to capturing Mercer alive? メルセルを生け捕りにするんじゃなかったのか?
23926 What happened to Fjotli? フョトリの身に何があったんだ?
9271 What happened to him? 彼に何が起こった?
17765 What happened to Liefnarr? リーフナールはどうしたんだ?
22364 What happened to Nurelion? ヌレリオンはどうした?
19785
53786
What happened to that burned down house? あの焼け落ちた家で何があった?
45622 What happened to the Blades? Why are you on the run? ブレイズに何があったんだ? なぜ逃げている?
40288 What happened to the salts? 塩に何かあったのか?
17687 What happened to the shrine of Talos? タロスの祠で何があったんだ?
19394 What happened to you house? 君の家で何があったんだ?
53766 What happened to you in Mzinchaleft? ムジンチャレフトで何があったんだ?
53769 What happened to your blade, Grimsever? グリムシーバーはどうした?
17694 What happened to your bow? 弓がどうしたって?
4171 What happened to your daughter? あなたの娘さんに何があったんだ?
58019 What happened with Gleda again? I'm a little fuzzy on that. グレダに何が起こったって? あまり思い出せない
35532
51651
What happened? 何があったんだ?
22285
30640
46602
What happens now? これからどうするんだ?
24672 What happens? I'm curious. 何が起こってる? 興味深そうだ
19500 What has he done to displease you? 彼は何をやって、あなたを怒らせたんだ?
53690 What has he done? 彼は何をやったんだ?
42709 What has you so preoccupied? 何にそんなに夢中になっているんだ?
35679 What have I done wrong? 何か間違ったことをしたかな?
43428
72112
What have you got for sale? どんな物を売ってるんだ?
43044 What if I convince them to leave? 立ち去るように連中を説得しようか?
45681 What if I could find that helmet for you? もしその兜を見つけてやると言ったら?
20901 What if I do? だとすれば?
17410 What if I don't want to be a werewolf? オオカミ男になりたくないと言ったら?
45473 What if I get caught killing someone? 誰かを殺そうとして捕まったら、どうなる?
22693
46776
What if I invest in their future? (<BribeCost> gold) 彼らの将来に投資すると言ったら?(<BribeCost> ゴールド)
16538
28388
28392
28407
28410
28415
What if I pay it? (<BribeCost> gold) こっちが払うと言ったら?(<BribeCost> ゴールド)
37727 What if I pay off your dowry? (<BribeCost> gold) 持参金を払ったらどうする?(<BribeCost> ゴールド)
20439 What if I talk to <Alias.ShortName=Target>? <Alias.ShortName=Target> に話をしてみようか?
46513 What if I took care of the Forsworn? フォースウォーンを倒してやると言ったら?
31190 What if I took care of these bandits? 山賊を倒してやろうか?
16616 What if I were to pay you for the amulet? もし、アミュレットの代金を払ったら?
63812 What if Mercer's there? メルセルがいたらどうする?
21680 What if someone else got their hands on it? すでに誰かが手をつけた後だったらどうなる?
20396 What if this letter were made public? この手紙を公表したらどうなる?
20404 What if this were made public? これが公表されたらどうなる?
23586 What if you didn't have to worry about an enemy attack? 敵の攻撃に心配する必要がない場合は?
32568 What in the name of Sithis... シシスよ、いったい何が…
27059 What is a Shield–Brother? 盾の兄弟とは?
38394 What is a Shield–Sister? 盾の姉妹とは?
32385 What is a Sybil? シビルとは何だ?
40959 What is an Elder Scroll? 星霜の書とは何だ?
59781 What is it Arniel wanted you to get? アーニエルは何を入手させたかったんだ?
12334
13895
What is it that you need? そっちの訳とは何だ?
9573 What is it that you want? 何がほしいんだ?
19980 What is it you do here in town? 街ではどんな仕事を?
42120 What is it you do here? なぜここにいるんだ?
5966 What is it you want me to do? 何をすればいいんだ?
32429 What is it you want? 何が望みだ?
28018
32685
What is it? どうした?
8580 What is it? What happened? 何だって? 何があったんだ?
54527 What is my destiny? どのような運命だ?
14307 What is skooma? スクゥーマというのは何だ?
14948 What is the "Way of the Voice"? " 声の道 " とは?
45036 What is the aim of this war? この戦争の目的は何だ?
46109 What is the penalty? どんな罰なんだ?
50632 What is the Quill of Gemination? 複製の羽ペンとは何だ?
47469 What is the White Phial? 白き小瓶とは何だ?
29893 What is the White–Gold Concordat? 白金協定とは何だ?
57119 What is their purpose? 彼らの目的は何だ?
12456 What is this about? どういうことだ?
51292 What is this place again? ここはどんな場所だったかな?
4502
28431
32812
35870
36026
43431
49700
59882
69926
What is this place? どんな場所なんだ?
32806 What is this place? Who's Azura? ここは何だ? アズラとは何者だ?
42383 What is this thing that's so important? これのどこがそんなに重要なんだ?
19687 What is this thing? これは何だ?
7570 What is this? Have I been poisoned? これは何だ? 毒を盛られたのか?
43189
46131
What is Wuuthrad? ウスラードとは何だ?
55780 What isn't the Jarl dealing with? 首長が気にも留めない事とは?
36052 What just happened? 何が起きたんだ?
15210 What kind of a test is this? どんな試練なんだ?
42078 What kind of agreement did you have in mind? どんな取引を考えているんだ?
43444 What kind of an edge? 剣? 倒せる力ってことか?
37864 What kind of books are they? どんな種類の本だ?
38148 What kind of captain are you? なんで船長なんだ?
16292 What kind of celebration? どういうお祝いなんだ?
51197 What kind of delivery? 配達の内容は?
60999 What kind of help do you need? どんな助けが必要なんだ?
29070 What kind of magic do you study? どんな魔法を学んでいるんだ?
24922 What kind of patrons do you have? どのような後援者がいる?
69937 What kind of problems is the East Empire Company having? 東帝都社にはどんな問題が?
987 What kind of security should I expect? どんな護衛がいると思う?
30965 What kind of spirits? どんな霊魂だ?
25311
35872
What kind of test? どんな試練なんだ?
41274 What kind of things? どんなことだ?
52667 What kind of transformations? 変身とはどんな?
31034 What kind of trouble are you in? どんな問題があるんだ?
9093 What kind of trouble should I expect? どんな連中を相手にするんだ?
24102
39692
What kind of weapon would work? どんな武器が役に立つんだ?
48133 What kind of weapons do you forge? どんな武器を作れる?
37053 What kind of writing do you do? どんな本を書いてるんだ?
4743 What kinds of things should I bring? どういった物を持ち込めばいい?
29848 What locations does this mill supply? この工場はどこに供給を?
29738 What makes Black–Briar Mead so special? ブラック・ブライアのハチミツ酒は、どこがそんなに特別なんだ?
47844 What makes you think dragons are coming back to life? ドラゴンが生き返りつつあると、どうして分かるんだ?
43682 What makes you think I won't? (Persuade) そう思う根拠は何だ?(説得)
52385 What makes you think the Thalmor are bringing dragons back? なぜサルモールがドラゴンを復活させていると思うんだ?
18995 What mission? どんな任務だ?
45113 What needs to be done? どうすればいい?
9265
35099
41793
44133
What now? 次はどうする?
25971
29623
What of it? 何のために?
13020 What of Ulfric himself? ウルフリックはどうしたんだ?
27003 What right do you have to drag people away like this? 何の権利があって、人々をこんな風に連れ去るんだ?
23686 What ring? 何の指輪だ?
43460 What scared them off? 何が彼らを恐れさせたんだ?
26258 What school of magic are you studying? どの魔法を勉強してるんだ?
32314 What scroll? 何の巻物なんだ?
6568 What should I do about Aringoth? アリンゴスはどうする?
55799 What should I do if there's no class? 授業がなかった時はどうすればいい?
6852 What should I do next? 次は何をすればいい?
5170
15825
What should I do now? で、何をすればいい?
32490 What should I tell the Arch–Mage? アークメイジに何を伝えればいいんだ?
28856 What should we do? どうすればいい?
46706 What sort of "payment" do you expect this time? どんな“支払い”を期待しているんだ?
42869 What sort of business? 仕事とはどんな?
17313 What sort of contraband? どんな密輸品だ?
20131 What sort of dog? どんな犬なんだ?
45941 What sort of help do you need? どんな助けが必要なんだ?
37637 What sort of ingredients do you need? どんな原料が必要なんだ?
20262 What sort of items? どんな品だ?
31260 What sort of lies has Ulfric been spreading? ウルフリックが広めた嘘とは?
41413 What sort of message? 伝言とはどんな?
32805 What sort of proof do you need? どんな証拠が必要なんだ?
22542 What sorts of things? 一体どんな事だ?
31727 What task? どんな任務だ?
72475 What the Dwarven Sphere lacks in strength it makes up for in speed and mobility, as it patrols the halls of the Dwemer ruins it still protects. ドワーフ・スフィアは力が足りない分を速度と敏捷性で補いつつ、ドゥーマーの廃墟を今でも守り続け、その回廊を巡回している。
40826 What threats does the jarl face? 首長にはどんな脅威が降りかかるんだ?
910 What troubles you? 何が問題なんだ?
4335 What types of deliveries do you make to High Hrothgar? ハイ・フロスガーにはどんなものを届けている?
46121 What use is that? 何をさせる気だ?
60742 What use would you be? あなたは元々何をしていたんだ
55408 What was going on with that spider? そのスパイダーに何が起こったんだ?
12448 What was her crime? 罪状は?
62792 What was I doing again? もう一度何をすればいい?
64069 What was it you were missing? 何がなくなっているんだ?
27359 What was that all about? 一体どうしたんだ?
34489 What was that argument about? 何について口論していた?
65024 What was that argument all about? 一体どんなことでもめているんだ?
4241 What was that argument outside the Hall? 広間の外で何を騒いでいるんだ?
29788 What was that ceremony all about? Were you Shouting at me? あれは何の儀式だったんだ? 叫びだったのか?
24542 What was that conversation with Mirabelle about? ミラベルと何を話していたんだ?
22941 What was that story about my fiancee? 婚約者の話とはどんな?
37007 What was that? あれは何だったんだ?
12978 What was the story? 話を聞かせてくれ
18005 What wealth is this? どんな宝だ?
60249 What went wrong? 何か問題でも?
20859 What were the glory days like? 栄光の日々とはどのようなものだ?
43183 What were you arguing about with Lucan? ルーカンと何を口論していた?
23211 What were you arguing about? 何を言い争ってたんだ?
20122 What were you two arguing about? 2人で一体何の口論をしていたんだ?
25749 What will become of the Afflicted? 感染者になるとどうなるんだ?
51801 What will change, now that the Night Mother is here? 夜母がここに来たことで、何かが変わるのか?
31654 What will happen to Elisif if the Empire wins the war? もし帝国が戦争に勝ったら、エリシフはどうなる?
35785 What will happen to Elisif now that the Empire has won the war? 帝国が戦争に勝った訳だが、エリシフはどうなる?
22090 What will happen to Elisif now that Ulfric has won the war? ウルフリックが戦争に勝った訳だが、エリシフはどうなる?
41777 What will I face in the Pilgrim's Path? 巡礼の道には何がある?
23196 What will it cost to change your mind? (Bribe) どれくらいで気が変わるだろうか?(賄賂)
40783
41357
What will it take to end the war? 戦争を終わらせるには、どうしたらいい?
54229 What will killing Gaius Maro accomplish? ガイアス・マロが殺されたらどうなる?
52790 What will The Dreamstride feel like? 夢中の歩みとはどんなものだ?
41733 What will you do now that Nurelion is gone? ヌレリオンはもういない。これからどうする?
15358
24136
24339
42558
46345
60102
60895
What will you do now? これからどうするんだ?
51597 What would convince you that we're on your side? 我々があなたの味方だと、どうすれば納得してもらえるんだ?
51260 What would happen to sailors on the boat? 船の乗組員はどうなる?
11198 What would I gain from this? これをやると、何を貰えるんだ?
30787 What would inspire them to leave? なぜ彼らは逃げようとするんだ?
26338 What would it take to identify the buyer? (Bribe) どうしたら購入者を割り出してもらえる?(賄賂)
5749 What would the Thalmor want with Esbern? サルモールは、エズバーンに何を求めているんだ?
5436 What would you ask of me? 何をすればいい?
6393 What would you like to do? どうしますか?
12082
30589
What? 何だって?
44156 What? I'm no Breton. ん? ブレトンなんかじゃないぞ!
51355 What? Where am I? Who are you? 何だ? ここはどこだ!? あなたは誰だ?
30333
43412
53527
54042
What'll you give me for these? 買取を頼めるか?
47167 What's all this about the Forsworn? フォースウォーンとはどういうことだ?
25319 What's at Fort Hraggstad? フラーグスタート砦には何が?
55925 What's at Serpentstone Island? 蛇石の島には何がある?
9569 What's been going on? 何が起こっているんだ?
17448 What's been sending you to Darkwater Crossing? ダークウォーター・クロッシングに行った理由は?
59358 What's dangerous about daedra? デイドラの何が危険なんだ?
12051 What's expected of me here? 何をやらせようと言うんだ?
7786
28326
38166
41447
49844
What's going on here? ここで何が起きているんだ?
3902
18717
31200
40897
71635
What's going on? 何が起こっている?
48830 What's going on? What happened to everyone? 何が起こっている? 皆に何があった?
9339 What's going wrong in Morthal? モーサルに何か異変が?
35528 What's Gulum–Ei's story? ガラム・エイの話とは?
57731 What's Haelga's story? ヘルガはどうだ?
63625 What's happened? 何が起こったんだ?
28527 What's happening? 何が起こった?
31443
38672
51627
4227
What's in this for me? こっちに何の得がある?
22583 What's it like being a werewolf? ウェアウルフになるって、どんな感じだ?
6992 What's it mean to be Dragonborn? ドラゴンボーンになるとは、どういう意味だ?
11698 What's it to you? そっちはどういう関係だ?
21975 What's making you so angry? なぜそんなに怒っているんだ?
60391 What's missing from the vault? 金庫から何がなくなったんだ?
21635 What's Moon Sugar? 月砂糖とは何だ?
36527 What's next for the accomplished Legate Rikke? リッケ特使、これからどうするんだ?
37510 What's next for the mighty Galmar Stone–Fist? 石拳のガルマル。この後はどうする?
51002 What's next for you? これからどうするんだ?
11192 What's next, then? では、次は?
61543 What's next? 次は何だ?
20894 What's not allowed here? ここで禁止されていることはあるか?
30963 What's on the menu? どんな物を出すんだ?
30759
31699
34933
What's our first target? 最初の目標は何だ?
8380
21737
21744
21748
What's our next move against the Empire? 帝国に対する次の動きは?
37092
43608
What's our next move? 次はどうする?
62738 What's so bad about Dragonrend? ドラゴンレンドが悪名高い理由は?
40674 What's so bad about the Dragonrend Shout? ドラゴンレンドのシャウトが悪名高い理由は?
23198 What's so important about Finn's Lute? フィンのリュートの何がそんなに重要なんだ?
32839
43127
What's so important about me being Dragonborn? ドラゴンボーンであることがなぜ重要なんだ?
66776 What's so important about the Staff of Magnus? マグナスの杖の何がそんなに重要なんだ?
53277 What's so important about these clients? その客は何がそんなに重要なんだ?
29862 What's so important about this place? ここの何が重要なんだ?
24065 What's so special about the Gildergreen? ギルダーグリーンの何がそう特別なんだ?
49485 What's so special about this ore? この鉱石の何がそう特別なんだ?
23910 What's so special about this tree? ギルダーグリーンは特別な樹なのか?
55618 What's special about the dagger? そのダガーはどこが特別なんだ?
1111 What's special about this sword? この剣の何が特別なんだ?
44944 What's the best way to get into Riftweald Manor? リフトウィールド邸宅へ入るにはどこからがいい?
36135 What's the best way to get there? 現地にはどう行けばいい?
20554 What's the big deal about this dagger? このダガーのどこがそんなに重要なんだ?
31395 What's the Burning of King Olaf? オラフ王の焚刑とは何だ?
58179 What's the catch? 問題点は?
40798 What's the city's history? 街にはどんな歴史がある?
42579 What's the crystal for? そのクリスタルは何に使うものだ?
52147 What's the Gray Quarter? 灰色地区とは?
48675 What's the Hall of the Dead? 死者の間とは何だ?
33963 What's the harm? Besides, Tullius doesn't really want her here either. 何の害がある? それに、テュリウスも彼女の臨席は望んでいないはずだ
54175 What's the harm? Besides, Tullius doesn't really want her here either. 何の害がある? それに、テュリウスも彼女の臨席は望んでいないはずだ
5439
13611
What's the Imperial Legion doing in Skyrim? 帝都軍はスカイリムで何をしている?
1369
25037
What's the Jagged Crown? 尖った王冠とは何だ?
43839 What's the Jarl's palace have to do with this? これが首長の宮殿と何の関係がある?
53929 What's the Markarth Incident? マルカルス事件とは?
67755 What's the matter? どうかしたのか?
9580
56906
What's the mission? どんな任務だ
35358 What's the next step? 次の段階とは?
10504
40136
49607
What's the next target? 次の目標は?
71381 What's the paint on the cow for, again? 牛が塗られている理由をもう一度?
673
14499
21401
30646
36922
What's the plan? 何か考えは?
19376
19590
25838
26814
35148
42707
46772
64278
What's the problem? どうしたっていうんだ?
39326 What's the Psijic Order? サイジック会とは?
14987 What's the purpose of the College? 大学の目的は?
49024 What's the Ratway? ラットウェイとは何だ?
49694 What's the significance of this place? この場所はどう重要なんだ?
12974
30580
60943
What's the situation? 状況は?
23095 What's the story with Narfi? ナルフィはどんな奴だ?
19939 What's the story with the Pilgrim's Path? 巡礼の道についての話を聞かせてくれないか?
12684 What's the tax for? 何のための税金だ?
24512 What's the White–Gold Concordat? 白金協定とは何だ?
22168
29392
What's the word around town? 街に何か変わったことは?
49585 What's there to do in the city? この街で何かできることはあるか?
43757 What's this about a crystal? クリスタルについて聞きたい
33344 What's this about becoming an Agent of Nocturnal? ノクターナルの使徒になるとは、どういうことなんだ?
11395 What's this about elves? エルフに何の関係があるんだ?
49372 What's this about nightmares? 悪夢というのは?
48980 What's this got to do with me? それが自分と何の関係がある?
25062 What's this mist? この霧は何だ?
35465 What's this problem you have? 抱えてる問題とは?
2522 What's to keep me from ending up like Malyn? メイリンのようにならないための方法は?
56808 What's Vici's connection to the Emperor? ヴィキと皇帝はどういう関係なんだ?
58369 What's with all the cloak and dagger? この隠し部屋はなんなんだ?
29334 What's with the Orc? あのオークは何だ?
57173 What's wrong with everyone around here? ここの皆はどうかしてしまったのか?
87 What's wrong with Joric? ジョリックがどうかしたのか?
6423 What's wrong with my outfit? 服が何だって言うんだ?
28278 What's wrong with Ranmir? ランミルはどうした?
47521 What's wrong with Riften? リフテンには何か問題があるか?
15506 What's wrong with the College? 大学には何か問題があるのか?
56729 What's wrong with the Divines? 神々に何か問題でも?
35127 What's wrong with the Jarl? 首長はどうしてしまったんだ?
17393 What's wrong with the mine? 鉱山に何か問題が?
39885 What's wrong with the other Nightingale Sentinels? 他のナイチンゲールの衛士はどうなった?
35062 What's wrong with worshipping Talos? タロスを崇拝することの何が悪いと言うんだ?
23088
53884
What's wrong with you? 何があった?
898 What's wrong with your apprentice? あの見習いはどうしたんだ?
67717 What's wrong, boy? Do you want to come with me? どうした? 一緒に来るか?
4080
15796
52096
What's wrong? どうした?
63546 What's your offer? じゃあ、どうして欲しいんだ?
35427 What's your opinion of Markarth? マルカルスについてはどう思う?
62489 What's your place in the court? 宮廷ではどんな仕事をしているんだ?
39745 What's your plan? どんな計画がある?
30915 What's your point? 何が言いたい?
19616 What's your position on the civil war? 内戦ではどのような立場に?
17083 What's your position on the war? 戦争に対する立場は?
59658 What's your preferred method of assassination, Astrid? アストリッド。あなたが好む暗殺方法は何だ?
18406 What's your problem with Faralda? ファラルダと何かあったのか?
37208 What's your problem with Jaree–Ra? ジャリー・ラと何かもめ事でも?
4848 What's your problem with Sven? スヴェンとの間にどんな問題があるんだ?
40359 What's your problem? どうしたんだ?
1110 What's your relationship with the Thalmor? サルモールとはどういう関係なんだ?
29883 What's your stance on the war? この戦争における君の立場は?
45217 What's your story, old man? ご老人、話を聞こう
70714 Whatever you're getting paid, I'll double it. (<BribeCost> gold) いくら貰うか知らないが、2倍払おう(<BribeCost> ゴールド)
43176 Whatever. あっそう
27079
46863
Wheat 小麦
71975 Wheat Mill 小麦工場
65011 Wheel 車輪
72981 When a dragon uses a breath attack like fire or frost, it is speaking in an ancient and powerful language. A battle between two dragons is actually a deadly verbal debate. ドラゴンが火炎や冷気などの息を吐いて攻撃する時、実は古代の強力な言葉を発しているのである。ドラゴン同士の戦いとは、生死を賭けた言葉による論争に他ならない。
4803 When can I meet your leader, Paarthurnax? いつ指導者のパーサーナックスに会えるんだ?
13486 When casting spells, wait for the spell to be ready before releasing the control. The spell is cast when you release. 呪文の詠唱時は、ボタンを放す前に準備を整える必要がある。ボタンを放すと呪文が発動する。
4556 When do I get out? いつ外に出られるんだ?
17874 When do I get to kill someone? いつ殺しの仕事が入るんだ?
48337 When does the wedding start? 結婚式はいつ始まるんだ?
74271
74303
When entering sneak mode, you become invisible. 隠密状態に入ると、透明になる。
75299 When low on health, has a chance to heal wearer and damage nearby enemies, or summon a powerful Dragon Priest defender. 体力が低下した時、着用者を回復させて周囲の敵にダメージを与えるか、強力なドラゴン・プリーストの守り手を召喚することがある。
7071 When sneaking, if the eye is partially open, someone is searching for you. If it is fully open, they have found you. 隠密行動中、何者かが自分のことを探している場合は目のアイコンが部分的に開いて表示される。発見された場合は目が完全に開いて表示される。
35560 When the dragon died, I absorbed some kind of power from it. ドラゴンが死んだ時、何らかの力を吸収したようだ
65556 When the High King dies, the Jarls of Skyrim convene a Moot to elect a new High King. 上級王が亡くなると、スカイリムの首長たちは新たな上級王を選出するために「ムート」と呼ばれる会合を開く。
9084 When you get a new quest, it will not become active unless you have no other active quests. Check your journal to see which quests are active. 新しいクエストを受けると、他にアクティブになっているクエストがない場合を除き、自動的にアクティブとなるわけではない。どのクエストがアクティブになっているかはポーズメニューで確認できる。
30143 When you obtain a spell book, you need to read it to learn the spell, which destroys the book in the process. 呪文書を手に入れた場合、記載されている呪文を習得するには内容を読まねばならない。読むと呪文書はなくなってしまう。
7076 When your Magicka or Stamina bar flashes, it means you cannot perform the action you just attempted. Power attacks become regular attacks, and spells fail. マジカゲージもしくはスタミナゲージが光った場合は、試みた行動が実行不可能なことを意味する。強力な攻撃は通常の攻撃になり、呪文は詠唱が失敗する。
32529 When's your next execution? 次の処刑はいつだ?
9070
45203
Where am I headed again? どこへ行けばいいんだったか?
36695 Where am I? ここはどこだ?
45743 Where are the books you stole? 盗んだ本はどこにある?
22174 Where are the guards? 衛兵はどこだ?
52846 Where are we going? どこに行くんだ?
16864 Where are we headed? どこに向かっているんだ?
32230 Where are we now? 今どこにいる?
28219 Where are you going? どこに行くつもりだ?
70950 Where are you headed? どこに向かうんだ?
16431 Where are you taking your prisoner? 捕虜をどこに連れていくんだ?
43572 Where are your children? 子供達はどうした?
25718 Where can I find an Orc stronghold? オークの要塞はどこにあるんだ?
16393 Where can I find fire salts? 炎の塩鉱石はどこで見つけられる?
5535 Where can I find him? 彼はどこにいる?
52356
59597
Where can I find such a weapon? その武器はどこに行けば見つかるんだ?
25745 Where can I find the items you want? それはどこで見つかる?
3117 Where can I find this Augur? 予言者はどこに行けば見つけられる?
27693
34694
54642
Where can I get a drink? 酒場はどこだろう?
5168 Where can I learn more about magic? 魔法を学ぶには、どこに行けばいい?
59068 Where can I learn new spells? 新しい呪文はどこで学べるんだ?
11435 Where can we find Alduin's Wall? アルドゥインの壁はどこにある?
61946 Where could they have gone? 彼らはどこに消えたんだ?
43369 Where did Gallus go? ガルスはどこに行ったんだ?
51267 Where did he acquire the knowledge to use it? どこで彼は使う知識を得たんだ?
48091 Where did he go? どこへ行ったんだ?
32270 Where did I need to go again? どこへ行けばいいんだったかな?
54047 Where did they take her? どこへ連れていかれた?
42677 Where did this shrine come from? この祠はなぜここに?
6356 Where did this tunnel come from? どうやってトンネルを?
60124 Where did you come from? お前はどこから来たんだ?
33630 Where did you find this, boy? これをどこで見つけた?
44338 Where did you learn to play so well? どこで習ったらそんなにうまくなるんだ?
36451 Where did you say I can find you? どこに隠れているんだったっけ?
47898 Where did you say Isabelle Rolaine was? イサベル・ロレインはどこにいると?
35507
36962
Where do I begin? どこから始める?
62168 Where do I find a Daedra Heart? デイドラの心臓はどこで見つかるんだ?
35701 Where do I get all that gold? その金をどうやって手に入れろと?
35244 Where do I go for a bit of fun around here? この辺りで楽しめるような場所は?
28245 Where do I go? どこへ行けばいい?
11003 Where do the contracts come from? 契約はどこから来ているんだ?
14362 Where do you catch the fish? どこで魚を捕っている?
1912 Where do you get your goods? どこから商品を仕入れている?
63420 Where do you get your skooma? スクゥーマをどこで手に入れたんだ?
4732
31691
Where do you sell your surplus crops? 余った穀物はどこで売っているんだ?
31446
35942
Where do you stand on the war? この戦争では、どちらに立つつもりなんだ?
38092 Where exactly am I going? 具体的に、どこへ行けばいい?
64310 Where has Alduin gone? アルドゥインはどこへ向かった?
31124 Where is Bthardamz? ブサーダムズはどこにある?
45069 Where is everyone? みんなはどこへ行ったんだ?
35237 Where is Karliah now? カーリアは今どこに?
45762 Where is the Midden? ミッデンとはどこにある?
24094 Where is the tree? その親樹はどこにある?
42957 Where is this "Blackreach"? 「ブラックリーチ」とはどこだ?
15247 Where is this door? その扉はどこにある?
32897 Where is this place? その場所はどこだ?
15105 Where is this secret door? 隠し扉はどこにある?
25658 Where is this shrine? その祠はどこに?
36020 Where is this Underforge? そのアンダーフォージとはどこに?
21394 Where was my room again? 部屋はどこだったかな?
39774 Where will you be from now on? これからどこに行くんだ?
25861 Where would I go to join up? どこへ行けば船に乗れる?
13023 Where You Hang Your Enemy's Head... あなたが敵の頭をどこに吊るそうとも…
21654
29627
Where'd you learn to play? どこで演奏を学んだ?
15971 Where'd you learn to smith? どこで鍛冶を学んだんだ?
62208 Where's Cicero now? シセロは今どこに?
27916 Where's Jorrvaskr? ジョルバスクルはどこにある?
21698 Where's Madanach? マダナックはどこにいる?
10111 Where's Mirabelle? ミラベルはどこだ?
19717 Where's the courier? 配達人はどこに?
38980
43236
Where's the golden claw? 金の爪はどこにある?
25194 Where's the innkeeper? 宿の主人はどこにいる?
43882 Where's the letter being kept? 手配書はどこに保管されている?
26560 Where's the Shrine of Talos? タロスの神殿はどこにある?
1299 Where's this dragon? ドラゴンはどこにいるんだ?
41895 Which are the best Illusion spells? 最高の幻惑呪文はどれだ?
14753 Which makes Maven lose faith in us. それでメイビンの信用を失うわけか
8862
16839
Which of the Eight Divines do you serve? 八大神のどの神を信仰しているんだ
45737 Which poison I should use? どの毒を使えばいい?
25882 Which side in the war does he favor? 戦争ではどちらに味方すると思う?
72677 While all dragons are fearsome, some are more powerful than others. Brown and green–skinned dragons are generally weaker than their white or bronze–skinned cousins. ドラゴンはいずれも手強い相手だが、それでも個体差がある。肌の色が茶色や緑色のドラゴンは、全般的に白色や青銅色の個体ほど強大ではない。
74299 While blocking, creates a ward that protects against spells for up to <mag> points. 防御時に最大 <mag> ポイントの呪文ダメージを防ぐシールドを発生させる。
74165 While Ethereal, you recover health 25% faster 霊体の時、体力の回復が25%早くなる
74664 While Hagravens can be deadly with their claws in close combat, they can prove equally challenging at a distance, when casting Destruction spells. ハグレイヴンは爪による接近戦で手強い存在だが、遠距離からの破壊呪文にも注意がいる。
7309 While the mages of the College of Winterhold gladly share knowledge amongst themselves, they do not offer most services to the rest of Skyrim. ウィンターホールド大学に属する魔術師たちは仲間内では積極的に知識を共有しあう一方で、学外への協力は大きく限定している。
74616 While the moons are out, burns the target for <mag> points. 月が出ている間、対象を焼き払って <mag> ポイントのダメージを与える。
74697 Whirlwind 旋風
1168
1883
3744
Whirlwind Sprint 1 旋風の疾走1
64864 Whirlwind Sprint 2 旋風の疾走2
187 Whirlwind Sprint 3 旋風の疾走3
36430 Whispering Door 囁きの扉
1561 Whispering Door Key 囁きの扉の鍵
10712 Whispering Lady 囁きの女
37235 Whispers in the Dark 闇の囁き
11857
43218
56435
60160
Whistling Mine 笛鳴き坑道
13464 Whistling Mine Dialogue 笛鳴き坑道の会話
74961 Whistling Mine Faction 笛鳴き坑道一派
8009 WHITE
12697 White ホワイト
16297
54488
55687
57898
63186
68237
68379
White Cap 白かさキノコ
50672 White Phial Key ホワイトファイアルの鍵
527 White Phial Services ホワイトファイアル・サービス
56924 White River Overlook ホワイト川高台
35142 White River Prisoner Faction ホワイト川の囚人
3964
52366
58665
White River Watch ホワイト川の監視所
70896 White Stag 白鹿
15292 White–Gold Tower ホワイトゴールド・タワー
3309
3363
19488
21199
61500
68563
68649
69736
Whiterun ホワイトラン
54219 Whiterun Amren's House Faction ホワイトラン・アムレンの家
13934
13968
Whiterun Anoriath Brenuin Scene 1 ホワイトラン・アノリアス・ブレナインのシーン1
12870 Whiterun Anoriath Elrindir Scene 1 ホワイトラン・アノリアス・エルリンドルのシーン1
12872 Whiterun Anoriath Elrindir Scene 2 ホワイトラン・アノリアス・エルリンドルのシーン2
12878 Whiterun Anoriath Elrindir Scene 3 ホワイトラン・アノリアス・エルリンドルのシーン3
19701 Whiterun Anoriath Olfina Scene 1 ホワイトラン・アノリアス・オルフィナのシーン1
6454 Whiterun Anoriath Ysolda Scene 1 ホワイトラン・アノリアス・イソルダのシーン1
23962 Whiterun Arcadias's Cauldron Faction ホワイトラン・アルカディアの大ガマ一派
53006 Whiterun Bannered Mare Convo System 1 ホワイトラン・バナード・メアのコンボシステム1
20348 Whiterun Bannered Mare Convo System 2 ホワイトラン・バナード・メアのコンボシステム2
9697 Whiterun Bannered Mare Convo System 3 ホワイトラン・バナード・メアのコンボシステム3
57829 Whiterun Bannered Mare Faction ホワイトラン・バナード・メア一派
39613 Whiterun Belethor's General Goods Faction ホワイトラン・ベレソア一般雑貨店一派
12895 Whiterun Braith Amren Scene 1 ホワイトラン・ブレイス・アムレンのシーン1
3823 Whiterun Braith Amren Scene 2 ホワイトラン・ブレイス・アムレンのシーン2
12880 Whiterun Braith Lars Scene 1 ホワイトラン・ブレイス・ラーズのシーン1
62472 Whiterun Braith Lars Scene 2 ホワイトラン・ブレイス・ラーズのシーン2
12886 Whiterun Braith Lars Scene 3 ホワイトラン・ブレイス・ラーズのシーン3
6362 Whiterun Braith Saffir Scene 1 ホワイトラン・ブレイス・サフィールのシーン1
45988 Whiterun Braith Saffir Scene 2 ホワイトラン・ブレイス・サフィールのシーン2
24902 Whiterun Breezehome Faction ホワイトラン・ブリーズホーム一派
4219 Whiterun Carlotta Brenuin Scene 1 ホワイトラン・カルロッタ・ブレナインのシーン1
22017 Whiterun Carlotta Valentia's House Faction ホワイトラン・カルロッタ・ヴァレンシアのシーン1
60027 Whiterun Catacombs ホワイトランの地下墓地
9316 Whiterun City Dialogue ホワイトラン・シティの会話
194 Whiterun Civil War Argument Scene ホワイトラン内戦討論シーン
9739 Whiterun Dragonsreach Convo System 1 ホワイトラン・ドラゴンズリーチのコンボシステム1
15426 Whiterun Dragonsreach Convo System 1 ホワイトラン・ドラゴンズリーチのコンボシステム1
58402 Whiterun Drunken Huntsman Vendor ホワイトランの酔いどれハンツマン商人
62068 Whiterun Gate Key ホワイトランの門の鍵
1475
21814
25831
26639
26738
50757
65493
68004
68192
70131
70292
71659
71788
71798
71873
72423
Whiterun Guard ホワイトラン衛兵
32558 Whiterun Guard Neutral Faction ホワイトラン衛兵中立一派
19971 Whiterun Guard's Armor ホワイトラン衛兵の鎧
63688 Whiterun Guard's Helmet ホワイトラン衛兵の兜
49548 Whiterun Guard's Shield ホワイトラン衛兵の盾
12721 Whiterun Heimskr's House Faction ホワイトラン・ヘイムスカーの家一派
67036 Whiterun Home Decorating Guide ホワイトラン室内装飾ガイド
12755 Whiterun House Battle–Born Faction ホワイトラン・ハウス・バトル・ボーン一派
12912 Whiterun House Battle–Born Scene 1 ホワイトラン・ハウス・バトル・ボーンのシーン1
12913 Whiterun House Battle–Born Scene 2 ホワイトラン・ハウス・バトル・ボーンのシーン2
22050 Whiterun House Gray–Mane Faction ホワイトラン・ハウス・グレイ・メーン一派
12914 Whiterun House Gray–Mane Scene 1 ホワイトラン・ハウス・グレイ・メーンのシーン1
12915 Whiterun House Gray–Mane Scene 2 ホワイトラン・ハウス・グレイ・メーンのシーン2
41857 Whiterun Imperial Camp ホワイトランの帝国軍野営地
14042 Whiterun Irileth Balgruuf Scene 1 ホワイトラン・イリレス・バルグルーフのシーン1
14045

14080
15198
25129
Whiterun Irileth Balgruuf Scene 1 ホワイトラン・イリレス・バルグルーフのシーン1
14030 Whiterun Irileth Proventus Scene 1 ホワイトラン・イリレス・プロベンタスのシーン1
4721
29810
Whiterun Jail ホワイトラン監獄
61517 Whiterun Jail Key ホワイトラン監獄の鍵
52214 Whiterun Maiden–Loom Manor Faction ホワイトラン・メイデン・ルーム邸一派
11543 Whiterun Marketplace Scene 1 ホワイトラン・マーケットのシーン1
12862 Whiterun Marketplace Scene 2 ホワイトラン・マーケットのシーン2
12866 Whiterun Marketplace Scene 3 ホワイトラン・マーケットのシーン3
12867 Whiterun Marketplace Scene 4 ホワイトラン・マーケットのシーン4
62772
67222
Whiterun Military Camp ホワイトランの軍キャンプ
58899 Whiterun Olava the Feeble's House Faction ホワイトラン・オラヴァ・ザ・フィーブルの家一派
12887 Whiterun Olfina Jon Scene 1 ホワイトラン・オルフィナ・ジョンのシーン1
12888 Whiterun Olfina Jon Scene 2 ホワイトラン・オルフィナ・ジョンのシーン2
4919 Whiterun Olfina Jon Scene 3 ホワイトラン・オルフィナ・ジョンのシーン3
14036 Whiterun Proventus Balgruuf 1 ホワイトラン・プロベンタス・バルグルーフ1
26665 Whiterun Services Faction – Anoriath ホワイトラン・サービス一派 – アノリアス
3846 Whiterun Severio Pelagia's House Faction ホワイトラン・セベリオ・ペラジアの家一派
4168
14382
16859
Whiterun Stables ホワイトランの馬屋
27196 Whiterun Stables Faction ホワイトラン馬屋一派
12855 Whiterun Stables Scene 1 ホワイトラン馬屋のシーン1
41168 Whiterun Stables Scene 2 ホワイトラン馬屋のシーン2
12859 Whiterun Stables Scene 3 ホワイトラン馬屋のシーン3
12869 Whiterun Stables Scene 4 ホワイトラン馬屋のシーン4
15368 Whiterun Stormcloak Camp ホワイトラン・ストームクロークの野営地
9738 Whiterun Temple Convo System 1 ホワイトラン聖堂のコンボシステム1
65753 Whiterun Tundra ホワイトラン・ツンドラ
23392 Whiterun Ulfberth's House Faction ホワイトラン・ウルフベルスの家一派
75412 Whiterun Underforge ホワイトランのアンダーフォージ
2576 Whiterun Uthgerd the Unbroken's House Faction 不滅のホワイトラン・ウスガルドの家一派
12890 Whiterun Vignar Brill Scene 1 ホワイトラン・ヴィグナー・ブリルのシーン1
12892 Whiterun Vignar Brill Scene 2 ホワイトラン・ヴィグナー・ブリルのシーン2
12894 Whiterun Vignar Brill Scene 3 ホワイトラン・ヴィグナー・ブリルのシーン3
26627 Whiterun Warmaiden's Faction ホワイトラン戦乙女の炉一派
72711 Whiterun was built up around the mead hall Jorrvaskr, home of the legendary Companions warrior guild. ホワイトランは伝説の戦士ギルドである同胞団の本拠地、ジョルバスクルの周囲に建立されたという。
3020 Whiterun Wintersand Manor Faction ホワイトラン・ウィンターサンド邸一派
1140 Whiterun Ysolda's House Faction ホワイトラン・イソルダの家一派
17005 Whiterun. ホワイトラン
52291 Whiterun. (<Global=CarriageCost> gold) ホワイトラン(<Global=CarriageCost> ゴールド)
7105 Whiterun's central location in Skyrim has made it a trading hub of the entire province. ホワイトランはスカイリムの中心部に位置しているため、地方全体の貿易の要となっている。
70844 WhiteStag 白鹿
40223
60287
Whitewatch Tower ホワイトウォッチ・タワー
20696
51252
Who are the Alik'r? アリクルとは誰だ?
47979 Who are the Black–Briars? ブラック・ブライアとはどういう連中だ?
22389
24324
41796
Who are the Companions? 同胞団とは何だ?
5457
26590
Who are the Forsworn? フォースウォーンとは何者だ?
36238 Who are the Greybeards? グレイビアードとはどういう連中だ?
19288 Who are the Morang Tong? モラン・トンとはどういう連中だ?
38158 Who are the prominent citizens in Windhelm? ウィンドヘルムに著名人はいるか?
54631 Who are the Shatter–Shields? シャッター・シールドとはどういう連中だ?
6154 Who are the Silver Hand? シルバーハンドとは何者だ?
16732
39950
Who are the Silver–Bloods? シルバー・ブラッドとはどういう連中だ?
21027 Who are the Stormcloaks? ストームクロークとは何だ?
21547 Who are the Synod? サイノッドとはどんな連中だ?
1991
9629
64734
Who are the Thalmor? サルモールとは何だ?
15732 Who are these "natives" you mentioned? その“先住民”というのはどういう連中だ?
22065 Who are you and what do you want with me? あなたは何者だ? 何をするつもりだ?
57523 Who are you looking for again? 誰を探していると?
16520 Who are you looking for? 誰を探している?
53885 Who are you talking about? 誰の話をしているんだ?
74883 Who are you to expect anything? 見込む? そもそもお前は誰だ?
7446 Who are you, Motierre? Who are you, really? お前は誰だ、モティエール。お前の本当の正体は?
6854
11458
13668
15929
24824
29588
30124
33224
33354
35050
35098
37763
43317
43409
46857
48012
48690
48847
51397
53223
54598
61432
64722
Who are you? お前は誰だ?
45756 Who are you? How do you know Delphine? お前は誰だ? なぜデルフィンを知っている?
33269 Who are you? What are you doing here? 何者だ? ここで何をしている?
46474 Who are you? What is this place? 誰だ? ここはどこだ?
43981 Who are you? Where are you from? 誰だ? どこから来た?
26913 Who buys all your fish? その魚はどこで売りさばくんだ?
47879 Who cares, we're the Thieves Guild. それがどうした。我々は盗賊ギルドだぞ
46227 Who did this? 一体誰の仕業だ?
40725 Who died? 誰が死んだんだ?
48405 Who else is in the family? 一家にはほかにどんな者がいる?
59154 Who else is looking for Esbern? 他にエズバーンを探している者とは?
25675 Who else works here? ここでは他に誰が働いている?
2317 Who forges your arms and armor? ここの武器と鎧は誰が作ったものだ?
40135 Who has a key to the warehouse? 倉庫の鍵を持っているのは誰だ?
48575 Who I stand with is my business. 誰を支持するかは自分で決める
14243
21492
41778
41789
41795
41802
45837
55234
Who is Aventus? アベンタスというのは誰だ?
15958 Who is Beirand? ベイランドとは誰だ?
47678 Who is Boethiah? ボエシアとは何者だ?
63467 Who is Dibella? This is her temple? ディベラとは誰だ? ここはその祠なのか?
51378 Who is Haldyn? ハルディンとは誰だ?
59331 Who is he? 彼は誰なんだ?
48330 Who is Hircine? ハーシーンとは何者だ?
42153 Who is it? 誰だ?
23015
33469
48132
Who is Malacath? マラキャスとは誰だ?
11601 Who is Mehrunes Dagon? メエルーンズ・デイゴンとは誰だ?
32493 Who is Mirabelle Ervine? ミラベル・アーヴィンとは誰だ
13181 Who is Nocturnal? ノクターナルとは誰だ?
14671 Who is Orchendor? オーチェンドールとは誰だ?
35311 Who is Paarthurnax? パーサーナックスとは誰だ?
40090 Who is Roggvir? ロッグヴィルとは誰だ?
14602 Who is Styrr? スティルとは誰だ?
44233 Who is the Augur of Dunlain? ダンレインの予言者とは何者だ?
54603 Who is the Daedric Lord Vaermina? デイドラの王ヴァーミルナとは何者だ?
20873
23751
40596
Who is the Night Mother? 夜母とは誰なんだ?
58446 Who is this Orthorn? オーソーンとは誰だ?
30521 Who is your lord? 誰に仕えているんだ?
28981 Who is your master? お前の主人とは誰だ?
14448 Who killed your family? 家族を殺したのは誰だ?
22781 Who owns the trading caravans? 貿易キャラバンのオーナーは?
56396 Who runs Dawnstar? ドーンスターは誰が仕切っている?
29717 Who runs the show at Honningbrew Meadery? ホニングブリューハチミツ酒醸造所の経営者は誰だ?
9472 Who sent you? 誰の差し金だ?
27921 Who should I talk to for work? 仕事をもらうには、誰と話せばいい?
21566 Who supplies your goods? ここの商品はどこから手に入れた?
34312 Who was Beirand? ベイランドとは誰だったんだ?
38981 Who was he? Who are the Forsworn? その男は誰だ? フォースウォーンとは?
4595 Who was Jurgen Windcaller? ユルゲン・ウィンドコーラーとは誰だ?
30950 Who was this scholar? その学者というのは何者だ?
25636 Who was Weylin? Where did he live? ウェイリンとは誰だ? どこに住んでいる?
32565 Who was your brother? あなたの兄弟とは?
57870 Who were those other prisoners? 他の囚人達は?
63204 Who were you talking to? あれは誰だ?
19022 Who wrote the Elder Scrolls? 星霜の書を書いたのは誰なんだ?
35257 Who's Arkay? アーケイとは誰だ?
14338 Who's behind all this? 背後にいたのは誰だ?
14740 Who's crazy? 誰がイカれてるって?
90
30260
33975
Who's Elisif? エリシフとは誰だ?
41372 Who's in charge around here? ここの責任者は誰だ?
56745 責任者は誰だ?
24915
43095
Who's in charge here? ここの責任者は?
47228 Who's in charge of Dawnstar? ドーンスターの統治者は誰だ?
31599
53924
Who's in charge of Markarth? マルカルスの統治者は誰だ?
26939 Who's in charge of Solitude? ソリチュードの統治者は誰だ?
9112 Who's in charge of the smelter? 製錬所を仕切っているのは誰だ?
10122 Who's in charge of Whiterun? ホワイトランを仕切ってるのは誰だ?
36988 Who's in the tomb? 墓にいるのは誰だ?
18659 Who's Madanach? マダナックとは誰だ?
23220 Who's neck is that? あれは誰の首なんだ?
72265 Who's Rjorn and why do you want his Drum? リョーンとは誰だ? なぜ彼の太鼓がほしい?
28286 Who's Roggi? ロッジとは誰だ?
27700 Who's Silus? What's this museum? サイラスとは誰だ? この博物館は何だ?
18864 Who's Stendarr? ステンダールとは誰だ?
20180 Who's the best blacksmith in Skyrim? スカイリム最高の鍛冶屋は誰なんだ?
1315 Who's the court wizard? 王宮魔術師は誰だ?
62276 Who's the target? 目標は誰なんだ?
3100 Who's the Whispering Lady? 囁きの女とは誰だ?
45877 Who's this contact of yours? You're sure I can trust him? その連絡員は誰だ? 本当に信用できるのか?
15371 Who's to say what happened at <Alias=ImperialTownRaided>? <Alias=ImperialTownRaided> で何が起こったか、誰にも分からないと思うが?
47906 Who's to say what happened at <Alias=SonsTownRaided>? <Alias=SonsTownRaided> で何が起こったか、誰にも分からないと思うが?
21578 Who's your father? 父親はどういう人物だ?
33121 Whoa, brother. Don't you recognize a fellow Guild member? おい。ギルドの仲間も分からないのか?
56963 Whose side are you on? どちらの陣営に味方している?
38845 Why all the hatred for the Empire? なぜ皆が帝国を憎んでいるんだ?
29096 Why are all the dock workers Argonians? なぜ港の作業員は全員アルゴニアンなんだ?
45992 Why are Shouts in the dragon language? なぜシャウトは竜語なんだ?
63339 Why are the Alik'r after you? アリクルはなぜあなたを狙うんだ?
7146 Why are the dragons returning? Does it have something to do with me? ドラゴンたちが復活している理由は? 自分に何らかの関係が?
8865 Why are the Thalmor after you? サルモールは、なぜブレイズを狙うんだ?
53758 Why are the Thalmor allowed to arrest people for worshipping Talos? なぜサルモールはタロスの信者を逮捕できるんだ?
44767 Why are the Thalmor so interested in finding you? サルモールは、なぜお前を熱心に探している?
38193 Why are there so many dark elves here? ここにダークエルフが多いのはなぜだ?
59404 Why are these mages in Fellglow Keep? なぜその魔術師達はフェルグロウ砦にいるんだ?
32618 Why are we doing this to Brand–Shei? なぜブラン・シェイにこんなことを?
32465 Why are you after Saadia? どうしてサーディアを追っている?
48111 Why are you after Talos worshippers? なぜタロスの崇拝者を狙っている?
10141 Why are you all the way out here? なぜここまで来た?
15855 Why are you asking? なぜそんな質問を?
25766 Why are you called Stormcloaks? なぜストームクロークと呼ばれているんだ?
50976 Why are you doing all this? どうしてこんなことを?
13361 Why are you down here? どうしてここに?
42583 Why are you fighting this war? なぜこの戦争を戦っている?
45441 Why are you here, then? ならば、なぜここに?
13387 Why are you here? なぜここにいる?
64283 Why are you imprisoned here? なぜここに投獄されている?
56989 Why are you in jail? なぜ牢獄に?
50816 Why are you in prison? なぜ投獄されている?
56916 Why are you in this cage? なぜ檻に入れられている?
6 Why are you looking for a Dragonborn? ドラゴンボーンを探している理由は?
61449 Why are you looking for this person? 何の目的でその人物を探している?
33703 Why are you out here? ここで何をしているんだ?
23190 Why are you sad? 何が悲しいんだ?
44239 Why are you so concerned about this? なぜこの件にそれほどの興味を?
29682 Why are you so eager to open the box? なぜそんなに箱を開けたいんだ?
10966 Why are you so fascinated by alchemy? なぜそこまで錬金術に夢中になる?
8399 Why are you still here? なぜまだここにいる?
36334 Why are you still out here? どうしてまだここにいる?
24874 Why are you telling me all this? 何故すべてを話したんだ?
20689 Why aren't there many Nords at the College? なぜ大学にはノルドが少ないんだ?
59341 Why aren't you getting much sleep? なぜ眠れないんだ?
30450 Why aren't you going in there? どうして中に入らない?
39891 Why aren't you like them? なぜお前はそうならなかったんだ?
63082 Why aren't you part of the coven anymore? なぜ今は魔術結社の一員じゃないんだ?
8622 Why bother poisoning the nest for Sabjorn? なぜサビョルンのためにわざわざ巣に毒を?
4980 Why can't I be all three? 一度に3つの能力を持てないのか?
21030 Why can't I go in? なぜ中に入れない?
18661 Why can't the guards help? なぜ衛兵は手伝ってくれないんだ?
34449 Why capture Mercer alive? なぜメルセルを生け捕りにしたいんだ?
25819 Why did Brunwulf choose you to be Steward? なぜブランウルフが執事に選んだのだと思う?
49464 Why did Elisif forbid the festival? なぜエリシフは祭りを禁じた?
54315 Why did Falion leave the College? ファリオンが大学を去った理由は?
51263 Why did Gallus scribe his journal in Falmer? なぜガルスはファルメルの記録を残した?
6267 Why did Karliah purchase Goldenglow Estate? なぜカーリアはゴールデングロウ農園を購入した?
51715 Why did Leifnarr go to Broken Helm Hollow? リーフナールはなぜブロークン・ヘルム・ホロウに向かったんだ?
17857 Why did she kill him? なぜ彼女は彼を殺したんだ?
1982 Why did she need to die? なぜ彼女は死ななければならなかったんだ?
31542 Why did Skjor call this my Trial? スコールはなぜこれを試練と呼ぶんだ?
30308 Why did they leave you here? なぜここに置き去りにされた?
50945 Why did this make you attack the girl? どうして少女を襲った?
35808 Why did Ulfric kill your husband? なぜウルフリックはトリグを殺したんだ?
35786 Why did Ulfric let Elisif live? なぜウルフリックはエリシフを生かしているんだ?
54827 Why did Vile kick you out? なぜヴァイルに放り出されたんだ?
41162 Why did you arrest the Nord militia? なぜノルドの民兵を逮捕したんだ?
41850 Why did you become a student at the College? なぜ大学の学生になったんだ?
22249 Why did you choose me? どうして自分を選んだ?
24562 Why did you come to the Sanctuary? なぜ聖域に来たんだ?
59340 Why did you join the Companions? なぜ同胞団に参加したんだ?
16924 Why did you join the Guild and not the Brotherhood? なぜ闇の一党ではなくギルドに加わったんだ?
29168 Why did you join the Legion? 帝国軍に加わった理由を聞いてもいいか?
30522 Why did you kill the High King? なぜ上級王を殺したのだ?
54661 Why did you need a sacrifice? なぜ生贄が必要なんだ?
53965 Why did you open this museum? なぜこの博物館を始めた?
47703 Why did you side with the Stormcloaks? どうしてストームクロークに味方したんだ?
19792 Why did you stop doing it? なぜやめたんだ?
25195 Why did you summon me here? どうしてここに呼ばれたんだ?
42507 Why did you take the horn from Ustengrav? なぜウステングラブから角笛を奪った?
31373 Why didn't Torygg ever declare independence? なぜトリグは独立を宣言しなかったんだ?
37139 Why didn't you kill Mercer? なぜメルセルを殺さなかった?
17048 Why didn't you stay with the Tong? なぜトンを抜けたんだ?
30257 Why didn't your men put out the fire? なぜ自分の部下に炎を消させなかった?
41871 Why do Nords have a problem with the College? なぜノルドは大学を敵視するんだ?
32770 Why do these "energies" need to be cleansed? なぜその“エネルギー”とやらを浄化しなきゃならない?
36898 Why do they call you Dirge? なぜディルジと呼ばれている?
37966 Why do this? Why have the Emperor assassinated? なぜこれを? なぜ皇帝は暗殺されるのだ?
45572 Why do we need Nettlebane? なぜネトルベインが必要なんだ?
44360 Why do we need to be cautious? なぜ気をつけねばならないんだ?
990 Why do you fear Hevnoraak? なぜヘブノラークを恐れる?
41881 Why do you fight for the Empire? どうして帝国のために戦うんだ?
38493 Why do you hate Haelga so much? なぜそんなにヘルガを嫌う?
29358 Why do you hate the Blades? なぜブレイズを憎んでいる?
27275 Why do you hate the dark elves? なぜダークエルフを嫌う?
12378 Why do you need guards? なぜ衛兵が必要なんだ?
38327 Why do you need him back? なぜ彼を連れ戻したい?
44024 Why do you need the Guild's help for that? それになぜギルドの助けが必要なんだ?
26976 Why do you think the Battle–Borns are involved? なぜバトル・ボーンが関わっていると思うんだ?
35539 Why do you think Ulfric killed the High King? なぜウルフリックは上級王を殺したのだと思う?
18451 Why do you think we're here? なぜここにいると思う?
54496 Why do you want her to stay so badly? どうしてそこまで彼女に居てほしい?
43485 Why do you wish to die? なぜ死にたいんだ?
7375 Why do you work for Nurelion? ヌレリオンのために働いている理由は?
8953 Why does he need to die? なぜ殺す必要がある?
49627 Why does it require that type of protection? なぜそこまで守る必要があるんだ?
31115 Why does Orchendor deserve to die? なぜオーチェンドールは死なねばならなかった?
55400 Why does the Empire allow the Thalmor free reign? なぜ帝国はサルモールに自由統治を許しているんだ?
40251 Why does the town have such a large cemetery? なぜこんなに大きな墓地が?
71356 Why does this matter to you? そっちに何の関係がある?
18001 Why don't the others talk? なぜ外部の人々とは喋らない?
45398 Why don't you come with me? 一緒に来ないか?
8342 Why don't you go tell Sibbi yourself? シビに直接伝えたらどうだ?
52479 Why don't you leave your master? 放っておいたらどうだ?
31455 Why don't you like camping here? なぜ、ここでの野営が気に入らないんだ?
27114 Why don't you travel with me? 一緒に旅をしないか?
5315 Why has she returned? なぜ彼女は戻ってきたんだ?
63070 Why have the Alik'r been banned from the market? アリクルが市場に出入禁止にならない理由は?
10188 Why have you shut down the mine? なぜ鉱山を閉めたんだ?
53191 Why haven't I met Paarthurnax yet? そのような人物を見かけたことはないが
43059 Why haven't the pilgrims been coming? なぜ巡礼者が来ないんだ?
50073 Why haven't you gone to the guards for help? なぜ衛兵に助けを求めない?
18284 Why help the dark elves? なぜダークエルフに手を貸しているんだ?
10758 Why is it called Wolfskull Cave? なぜウルフスカル洞穴と呼ばれているんだ?
39351 Why is it dangerous if they're asleep? 眠っているなら、危険はないはずだが?
28483 Why is it so empty here? どうしてこの辺りはこんなに空っぽなんだ?
60974 Why is it so run down? なぜこうも荒れ果てている?
38712 Why is Sibbi in jail? なぜシビは投獄されている?
48529 Why is that? なぜなんだ?
40813 Why is the keep called Dragonsreach? この砦はなぜドラゴンズリーチと呼ばれている?
52302 Why is the Phial so important to you? なぜその小瓶がそうも大事なんだ?
18317 Why is the Psijic Order contacting me? なぜサイジック会が接触してきたんだ?
41115 Why is the temple closed? なぜ聖堂が閉鎖されているんだ?
48964 Why is the worship of Talos banned? なぜタロスの信仰が禁じられたんだ?
6460 Why is this all such a secret? なぜ何もかも秘密にするんだ?
27776 Why is this amulet so important to you? なぜこのアミュレットがこうも重要なんだ?
29022 Why is this called Candlehearth Hall? なぜキャンドルハース・ホールと呼ばれているんだ?
46437 Why is this place called the Winking Skeever? ここはなぜウィンキング・スキーヴァーと呼ばれている?
51679 Why is your cemetery so large? どうして墓地がこんなに広いんだ?
62244 Why is your shop down here in the canal? なぜ運河に店を?
58006 Why isn't the Emperor attending the wedding? なぜ皇帝は結婚式に参列していないんだ?
920 Why keep it a secret? なぜ隠そうとする?
58619 Why live alone on a mountain if you love conversation? 会話が好きなら、なんで山の中に独りでいるんだ?
25650 Why live out here all by yourself? どうしてここに1人でいるんだ
16965
24737
Why me? なぜ自分に?
22169 Why name your store Grave Concoctions? どうしてグレイブ調合薬店なんて名前なんだ?
61108 Why not fight back? なぜ抵抗しない?
60763 Why not just fight our way in? なぜ戦って突入しないんだ?
43666 Why not level the entire estate? なぜ農園全体を破壊しないんだ?
27910
28010
34672
Why not? なぜだ?
29501 Why only have one bottle when you can have two? 2本ボトルを開けられるのに、どうして1本しか開けないんだ?
30951 Why plant the ring on Brand–Shei? なぜブラン・シェイに指輪を?
34434 Why save me? なぜ助けた?
23761 Why sell your goods in Skyrim? なぜスカイリムで商品を売っている?
19991 Why set up shop here? どうしてここに店を構えたんだ?
4503 Why set up shop in Morthal? なぜモーサルに店を出している?
23743 Why should I believe you? あんたを信じる理由があるのか?
34869 Why should I care? 関係ないな
35436 Why should I hand you anything? なぜあなたに渡す必要がある?
25987 Why should I help you? なぜ助けねばならない?
61580 Why should I keep this a secret? なぜ秘密にしなければならない?
5836 Why should I trust you or your Order? なぜお前を、その会を信用しなきゃならない?
48721 Why should the Jarl listen to you? なぜ首長が意見を聞かないといけないんだ?
35812 Why shouldn't they trust you? なぜ彼らは、あなたを信じなかったんだ?
10632 Why side with the Empire? なぜ帝国の味方をする?
50766 Why strike now? なぜ、今やるんだ?
56147 Why tell this to me? 何故その話をこっちに?
35332 Why the feud with Clan Gray–Mane? なぜグレイ・メーン家と揉めているんだ?
18356 Why the name "Drunken Huntsman"? “酔いどれハンツマン”という名の由来は?
17376 Why was it too late? なぜ手遅れだったんだ?
7470 Why was Talos worship outlawed? なぜタロスの信仰が禁止されたんだ?
5496 Why was Torygg killed? なぜトリグは殺されたんだ?
32502 Why were they executing him? なぜ連中は彼を処刑したんだ?
16821 Why were they laughing? なんで笑ったんだ?
20702 Why were you being executed? なぜ処刑されるところだったんだ?
40150 Why were you in Riften? なぜリフテンにいたんだ?
35024 Why were you searching in Skyrim? なぜスカイリムで調べていた?
19702 Why were you waiting for me? なぜ待っていたんだ?
53747 Why won't the Emperor send more reinforcements? なぜ帝国はもっと増援をよこさない?
72266 Why would a necromancer want your flute? なぜ死霊術師はフルートをほしがる?
71079 Why would Ancano be looking for me? なぜアンカノが自分を探している?
36155 Why would anyone accuse you of that? なぜ、そんなことをしていると言われるように?
1641 Why would anyone think you're a spy? なぜみんな、あなたをスパイだと言うんだ?
24320 Why would he come when called? なぜドラゴンは名前を呼ばれると来るんだ?
52854 Why would he come when called? なぜドラゴンは名前を呼ばれると来るんだ?
293
39795
Why would he do that to his own family? 彼はなぜ自分の家族にあんなことを?
36169 Why would I disrespect her? なぜ彼女を敬わないと?
16941
21494
Why would I release you? なんでお前を自由にしなきゃいけないんだ?
20283 Why would I ridicule you? なぜ嘲ると思うんだ?
57486 Why would I want to complain about the College? なぜ大学のことで苦情なんて言うんだ?
58917 Why would they teach me to Shout if they don't want me to use it? 使わせたくないなら、なぜ彼らは叫びを教えるんだ?
16829 Why would you leave all that behind? それをすべて捨てたのはなぜだ?
15871 Why would you live here at the inn? なぜここで宿暮らしをしている?
39401 Why would you want to leave Skyrim? なぜ、スカイリムを出て行こうと考えてるのか?
7467
71460
Why? 何故だ?
20676 Why? Is he loyal to the Empire? なぜだ? 彼は帝国の手先だったのか?
6535 Why? What's going on? なぜだ? 何かあったのか?
28013 Why'd the Companions reject you? なぜ同胞団はあなたを拒否したんだ?
908 Why'd you join the Forsworn? なぜフォースウォーンに加わった?
59188 Why'd you send me if you weren't going to believe me? 信じないのなら、なぜ送り込んだ?
6474 WIChangeLocation03Hit WIChangeLocation03Hit
67231
68059
Widow's Watch Ruins ウィドウズ・ウォッチの遺跡
52025 WIKill06 Enable and Move Thugs WIKill06は悪漢を有効にし移動する
59488 Wild Mammoth 野生のマンモス
6446 Wilderness 荒野
38822 Wilhelm ウィルヘルム
64475 Will I get a cut? 分け前は出るのか?
24655 Will some coin loosen those lips? (<BribeCost> gold) ちょっとしたゴールドで口が滑るかな(<BribeCost> ゴールド)
7769 Will the Night Mother speak to me again? 夜母は再び話しかけるだろうか?
26497 Will this change your mind? (<bribecost> gold) これでどうだ?(<BribeCost> ゴールド)
26010 Will you be all right by yourself? 1人で大丈夫か?
64326 Will you buy it? 買うか?
18803 Will you let the Argonians into the city? アルゴニアンを街に入れるつもりか?
16638 Will you remove the curse from this ring? この指輪の呪いを解いてもらえないか?
17868 Will you restore the worship of Talos? タロスの信仰を回復するのか?
51330 Will you return to Cyrodiil now? シロディールに戻るのか?
12975 Will you stay in Windhelm now that Ulfric's gone? ウルフリックは去ったのに、ウィンドヘルムに残っているのか?
21584 Will you submit, or do I need to banish you again? 言うことを聞け。また追放されたいのか?
24987 Will you talk now? 少し話をいいかな?
62544 Willem ウィレム
25784 Wilmuth ウィルムス
70687
70915
Wind Walker ウィンドウォーカー
48203
60304
64936
67032
68625
69775
Windhelm ウィンドヘルム
65404 Windhelm Barracks ウィンドヘルム兵舎
39423 Windhelm Blacksmith Quarters Key ウィンドヘルム鍛冶屋の居住区の鍵
7601 Windhelm Blacksmith Services ウィンドヘルム鍛冶屋サービス
69419 Windhelm Guard ウィンドヘルム衛兵
37198 Windhelm Guard's Shield ウィンドヘルム衛兵の盾
4363 Windhelm Hall of the Dead ウィンドヘルムの死者の間
66888 Windhelm Home Decorating Guide ウィンドヘルム室内装飾ガイド
7110 Windhelm is the oldest city in Skyrim and may be the oldest human city on the continent. ウィンドヘルムはスカイリム内で最も古い都市であり、大陸上で最も古い人間の街かもしれない。
69398 Windhelm Jail Key ウィンドヘルム監獄の鍵
43543
68232
Windhelm Military Camp ウィンドヘルムの軍キャンプ
65125 Windhelm Pit ウィンドヘルム・ピット
2 Windhelm Stable Services ウィンドヘルム馬屋サービス
1038
4373
42117
Windhelm Stables ウィンドヘルム馬屋
54817 Windhelm Stables Key ウィンドヘルム馬屋の鍵
50806 Windhelm. ウィンドヘルム
65005 Windhelm. (<Global=CarriageCost> gold) ウィンドヘルム(<Global=CarriageCost> ゴールド)
7313 Windhelm's Snow Quarter has been renamed the "Gray Quarter," in reference to the dark elves who have made that district their home. ウィンドヘルムの雪地区はそこに住みついたダークエルフらにちなんで " 灰色地区 " に名前が変わっている。
4221
61921
Windpeak Inn 宿屋「ウィンドピーク」
29809 Windshear ウィンドシア
70864 Windshear Bash ウィンドシアバッシュ
70922 Windshear Bash Effect ウィンドシアバッシュ効果
70853 Windshear Bash Perk ウィンドシアバッシュ能力
70810 Windshear Bash Spell ウィンドシアバッシュ呪文
68110 Windshear Post ウィンドシア・ポスト
1676
61258
Windward Ruins ウィンドワード遺跡
68083 Windward Spire ウィンドワード・スパイアー
46143
57427
Wine ワイン
74705 Wing
10222 Winking Skeever Conversation 1 ウィンキング・スキーヴァーの会話1
4694 Winking Skeever Conversation 2 ウィンキング・スキーヴァーの会話2
10223 Winking Skeever Conversation 3 ウィンキング・スキーヴァーの会話3
10227 Winking Skeever Conversation 4 ウィンキング・スキーヴァーの会話4
46795 Winking Skeever Conversation 6 ウィンキング・スキーヴァーの会話6
10012 Winking Skeever Conversation 7 ウィンキング・スキーヴァーの会話7
15131 Winking Skeever Inn 宿屋「ウィンキング・スキーヴァー」
54239 Winter
26713 Winter War ウィンターウォー号
3287
3343
6714
46784
67076
67792
Winterhold ウィンターホールド
4598 Winterhold College ウィンターホールド大学
10274 Winterhold College Dialogue ウィンターホールド大学の会話
26360 Winterhold Frozen Hearth Faction ウィンターホールド・フローズン・ハース一派
39937
69164
69316
69421
Winterhold Guard ウィンターホールド衛兵
64905 Winterhold Guard's Armor ウィンターホールド衛兵の鎧
36384 Winterhold Guard's Helmet ウィンターホールド衛兵の兜
11719 Winterhold Guard's Shield ウィンターホールド衛兵の盾
17093 Winterhold Imperial Camp ウィンターホールドの帝国軍野営地
13500 Winterhold Initial Scene ウィンターホールド開始シーン
20722 Winterhold Inn Initial Scene 宿屋「ウィンターホールド」開始シーン
10610
10627
Winterhold Inn Scene 1 宿屋「ウィンターホールド」シーン1
10611 Winterhold Inn Scene 2 宿屋「ウィンターホールド」シーン2
10613 Winterhold Inn Scene 3 宿屋「ウィンターホールド」シーン3
10619 Winterhold Inn Scene 4 宿屋「ウィンターホールド」シーン4
10621 Winterhold Inn Scene 5 宿屋「ウィンターホールド」シーン5
10622 Winterhold Inn Scene 6 宿屋「ウィンターホールド」シーン6
10625 Winterhold Inn Scene 7 宿屋「ウィンターホールド」シーン7
14021 Winterhold is safe for now. ウィンターホールドはもう安全だ
26081 Winterhold Jarls Longhouse Scene 1 ウィンターホールド首長の長屋シーン1
61934 Winterhold Jarls Longhouse Scene 2 ウィンターホールド首長の長屋シーン2
10642 Winterhold Jarls Longhouse Scene 3 ウィンターホールド首長の長屋シーン3
10666 Winterhold Korir's House Scene 1 ウィンターホールド・コリールの家シーン1
10670 Winterhold Korir's House Scene 2 ウィンターホールド・コリールの家シーン2
10674 Winterhold Korir's House Scene 3 ウィンターホールド・コリールの家シーン3
8621 Winterhold Stormcloak Camp ウィンターホールド・ストームクロークの野営地
53552 Winterhold used to be full of dark elves? ウィンターホールドには昔、たくさんのダークエルフがいたのか?
42745 Winterhold. ウィンターホールド
38489 Winterhold. (<Global=CarriageCostSmall> gold) ウィンターホールド(<Global=CarriageCostSmall> ゴールド)
7289 Winterhold's large population of dark elves was driven out by Nords convinced they were involved in evil magic. ウィンターホールドにはかつてダークエルフが大勢住んでいたが、彼らが邪悪な魔術に手を染めていると確信したノルドらによって追い出されてしまっている。
4175 Wintersand Manor ウィンターサンド邸
8428
47048
67117
Wisp ウィスプ
32278
67251
Wisp abilities ウィスプの能力
74887
74889
Wisp Core ウィスプ・コア
46351 Wisp Faction ウィスプ一派
7249
62255
68330
Wisp FX ウィスプFX
955 Wisp Wrappings ウィスプ・ラッピング
35607 Wisp's Health Blessing ウィスプの体力の祝福
51656
67733
Wisp's Kiss ウィスプの口づけ
44692 Wisp's Magicka Blessing ウィスプのマジカの祝福
35895 Wisp's Stamina Blessing ウィスプのスタミナの祝福
37048 Wispmother ウィスプマザー
30280
72126
Witbane 知減病
66451
66527
66693
Witch 魔女
39008 Witch fighting Atronach 精霊と戦闘中の魔女
13057 Witchblade ウィッチブレイド
37500 Witches' Festival 魔女祭
18073
28908
53992
Witchlight ウィッチライト
27836
31088
Witchlight abilities ウィッチライトの能力
3966
56696
Witchmist Grove ウィッチミスト・グローブ
7818 With Friends Like These... 彼の者達とともに…
13357 With his own wife and child inside? 自分の妻と子を中に入れて?
16902 With skills like yours? Why not? その腕があってか?
29001 Withdraw offer to help 支援の申し入れを取り下げる
28325 Withershins ウィザーシンズ
11272
34297
70541
Wizard ウィザード
12466
67699
Wizard Duel ウィザードの決闘
614
17164
31981
36315
Wizards' Guard ウィザードの衛兵
72692 Woe to the unwary explorer who delves deep into the burial crypts of the ancient Nords, and disturbs the Draugr that dwell within. 古代ノルドたちが埋葬されている墓地に忍び込み、そこに巣食うドラウグルを目覚めさせてしまったうかつな冒険者には、暗い運命が待ち受けているだろう。
27524
54689
65741
71403
Wolf オオカミ
20133 Wolf Armor オオカミの鎧
43159 Wolf Boots オオカミのブーツ
49589
60992
Wolf Faction オオカミ一派
484 Wolf Gauntlets オオカミの篭手
50617 Wolf Guardian Spirit ガーディアン・ウルフ
54866 Wolf Handle 狼のハンドル
59317 Wolf Helmet オオカミ兜
23178 Wolf Pelt オオカミの毛皮
68251 Wolf Spirit オオカミの魂
2489
3977
21093
Wolfskull Cave ウルフスカル洞窟
39907 Wolfskull Ruins ウルフスカル遺跡
13307 Wolves hunting dear シカを狩るオオカミ
45428 Won't happen again. もう二度とやらない
17701 Won't that kill him? それで彼が死んだりしないのか?
71865 WOOD
21976
33303
75017
Wood Chopping Block 薪割り台
3014
43818
55874
Wood Cutter 木こり
30683
32836
55012
65022
70699
70989
71021
Wood Elf ウッドエルフ
70490 Wood elves are 50% resistant to disease and poison. They can use Command Animal to make an animal their ally, for a short time. ウッドエルフは病気と毒に対して50%の耐性を持つ。動物操作を使って、短時間の間動物を味方につけられる。
70507 Wood Elves, also known as Bosmer, are natives of Valenwood. This jungle nation is home to giant, migratory trees that house their cities. ボズマーの別名でも知られるウッドエルフはヴァレンウッドの住民である。ジャングルの国には自力で移動する巨木があり、街が樹上に作られている。
812 Wood Gate 木の門
66286 Woodcutter's Axe 木こりの斧
20071 Wooden Bar Stool 木の椅子
46846 Wooden Bowl 木の器
3950
11639
16079
16598
21666
22711
26438
28117
30428
32534
33648
35144
36810
46475
51232
51919
55250
56172
56498
56960
57891
58810
59836
61849
66898
71382
71454
72560
Wooden Door 木の扉
24618 Wooden Ladle 木のおたま
13427 Wooden Mask 木の仮面
31778 Wooden Plate 木の皿
43433 Word is your outfit isn't doing well. True? 噂によれば、色々問題を抱えているようだが。本当か?
1000 Word of Power 力の言葉
53394 Word of Power Learned 力の言葉を習得しました
40623 Words and Philosophy 言葉と哲学
1224 Words of Clan Mother Ahnissi 我らが母アニッシの言葉
9502
67648
68915
Workbenches 作業台
4415
60899
Worker's House 労働者の家
68939
68953
69021
69042
World Map ワールドマップ
34814 World of FX Light Regions FX光地域の世界
71011
74885
Worn Shrouded Armor 擦り切れた暗殺者の軽装鎧
70921
74898
Worn Shrouded Boots 擦り切れた暗殺者のブーツ
70894
74897
Worn Shrouded Cowl 擦り切れた暗殺者の頭巾
70867
74886
Worn Shrouded Gloves 擦り切れた暗殺者の手袋
2678
14114
18785
Worshipper 礼拝者
33554 Wortcraft ウォートクラフト
48680 Would some coin help? (<BribeCost> gold) コインは役立つか?(<BribeCost> ゴールド)
61062 Would someone pay to have you killed? あなたを殺すために、誰かが金を出したのか?
33895 Would ten pinches of fire salts help? 炎の塩鉱石が10つまみあれば足りる?
15731 Would these do? これで事足りるか?
17168 Would this loosen your tongue? (<bribecost> gold) これで口が軽くなるか?(<BribeCost> ゴールド)
15980 Would this ship model be worth anything? この船の模型に価値はあるか?
10156 Would you be interested in an Elder Scroll? 星霜の書に興味はあるか?
998 Would you believe I was given a vision? 予言を受けて来たなんて信じられるか?
34599 Would you grant entry to the Dragonborn? ドラゴンボーンに入学許可を頂けないかな?
29687 Would you mind cooking something for me? 何か料理を作ってくれないか?
57541 Would you play "Tale of the Tongues"? “舌の物語”を弾いてみてくれないか?
71098
71379
wound test 傷のテスト
72271 Wounded Frostbite Spider 傷ついたフロストバイト・スパイダー
56842 Wounded Soldier 負傷した兵士
72256 Wounded Spider Damage 傷ついたスパイダーのダメージ
53266 Wraith's Wedding Dowry 生霊の婚礼の贈り物
74720 Wrath 天罰
13709 Wreck Of The Brinehammer 難破したブラインハンマー号
26012 Wreck of the Icerunner 難破したアイスランナー号
58827 Wreck of The Pride of Tel Vos 難破したプライド・オブ・テル・ヴォス号
17198 Wreck of the Winter War 難破したウィンターウォー号
45848
67524
Wretched Abyss 深淵からの声
67983
68077
68338
Writ of Sealing 封印の書
65152 WriteOnTable WriteOnTable
59208 Wujeeta ウジータ
1230 Wuld Wuld
51645 Wulfgar ウルフガー
65519 Wuunferth ウーンファース
55909 Wuunferth Services ウーンファース・サービス
28183 Wuunferth the Unliving 死せる者ウーンファース
57630 Wuuthrad ウースラド
54280 Wylandriah ウィランドリア
20329
57079
59230
Wylandriah's Satchel ウィランドリアのかばん
46972 Wylandriah's Soul Gem ウィランドリアの魂石
142 Wylandriah's Spoon ウィランドリアのスプーン
66031 Wyndelius ウィンデリウス
16502 Wyndelius Gatharian ウィンデリウス・ガサリアン
56495 Wyndelius's Journal ウィンデリウスの日記


広告ブロッカーが検出されました。


広告収入で運営されている無料サイトWikiaでは、このたび広告ブロッカーをご利用の方向けの変更が加わりました。

広告ブロッカーが改変されている場合、Wikiaにアクセスしていただくことができなくなっています。カスタム広告ブロッカーを解除してご利用ください。

FANDOMでも見てみる

おまかせWiki